Telegram Web
Как провести лучшие каникулы в жизни?

Сделать это вместе с друзьями и родными, конечно же! Варя и Оля, героини одноименной серии Юлии Кузнецовой, знают этот секрет не понаслышке. Две девчонки не похожи друг на друга ни характером, ни интересами, но это ничуть не мешает им дружить и исследовать мир.

Оля — художница, а Варя — изобретательница. На даче они придумывают разные авантюры, а в школе помогают друг другу справляться с неурядицами. Серия книг понравится младшеклассникам, которые любят истории о жизни, дружбе и веселых приключениях. Кстати, начинать чтение можно с любой части!
Как Henry стал Генрихом, а Louis Людовиком.

1 мая этого года состоялась премьера сериала «Шардлейк» по мотивам исторического детектива Кристофера Джона Сэнсома о талантливом следователе-горбуне.
Действие книги происходит в период Английской Реформации, когда закрывали монастыри, изымали церковные ценности, распускали аббатов. У власти в этот период стоял представитель династии Тюдоров Генрих VIII.
Если вы читаете роман в оригинале, то заметите, что имя монарха отличается от перевода. В оригинальном варианте короля зовут не Генрих, а Henry.

И хотя после коронации принца Чарльза, который, взойдя на престол, стал Карлом, такими трансформациями никого не удивишь, мы решили рассмотреть этот вопрос и узнать, откуда пошла традиция давать английским (и не только) монархам нетрадиционные для их языка имена.

Первым ученым, кто с особым упорством начал всех правителей называть на немецкий манер (до этого в научных трудах придерживались разных вариантов передачи имен на русский язык) стал историк Тимофей Николаевич Грановский. Он учился в московском частном пансионе немца доктора Кистера, после поступил в Петербургский университет, а завершил обучение в Берлине. Его германское воспитание отразилось на лекциях, которые он читал студентам Московского университета. Он называл французских, английских и испанских правителей Генрихами и Иоганнами.
Позже другой ученый Николай Иванович Кареев изменил некоторые исключительно немецкие имена на «смягченные» латинские, так Людвиги стали Людовиками, а Францы – Францисками.
В таком виде они и появились в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона конца XIX века. И с тех пор традиция называть английских монархов именно так закрепилась в языке.

После краткого экскурса в традиции перевода на русский, оставляем ссылки на покупку книг на языке оригинала, ведь так вы точно не запутаетесь в именах монархов или других исторических фактах.

Серия К. Дж. Сэнсома

А если захочется углубиться в английскую историю, читайте серию ‘The History of England’ Питера Акройда. Каждый том посвящен определенному периоду этой страны:

Серия «История Англии» П. Акройд
225 лет Пушкину!

Если бы люди жили дольше, и в 19 веке не жаловали дуэли, именно столько сегодня исполнилось бы великому поэту. Во многих областях он был первопроходцем. Александр Сергеевич первым стал писать исключительно на русском, не прибегая к французскому, он заложил основы современного литературного языка, а еще первым из российских писателей стал получать оплату за творчество.

В школьной программе изучению наследия Пушкина отводится немало времени. Но поэт был живым человеком, а вовсе не отполированным до блеска безликим идеалом. Именно близость к народу позволяет его произведениям сохранять актуальность и сейчас.

Сможете угадать неправильный факт, который не относится к Пушкину?

1. Видел стихотворные сны, потому часто вскакивал среди ночи, чтобы успеть записать особенно удачные рифмы.

2. Разделял страсть современных барышень к «ноготочкам». Отращивал длинные ногти и всегда ходил с идеальным маникюром.

3. Часто забывал сочиненные стихи, записанные на клочках бумаги, в книгах, которые читал. Даже великим поэтам нужны закладки!

4. В детстве был толстым и неповоротливым мальчиком. А во взрослом возрасте стал атлетичным, гибким и сильным.

5. В одном из своих бесконечных кутежей несколько дней прожил в цыганском таборе и кочевал вместе с ним.
Бессмертные, прекрасные, притягательные существа… Многие отдали бы все, чтобы хоть раз своими глазами увидеть волшебный народец. Или нет?

В кельтской мифологии к фэйри относят не только благородных ши, напоминающих эльфов Толкина, но и всю домашнюю нечисть. И до недавнего времени рассказами о волшебном народце детей было принято не очаровывать, а пугать. А вы бы не побоялись идти в лес, где эти удивительные создания заставят вас танцевать до самой смерти?

Фэйри обвиняли в пропаже утвари, детских болезнях, исчезновениях людей. Даже бытовое пьянство подающих надежды поэтов и художников находило объяснение: это лианан ши подарила вдохновение, а взамен выпила душу и обрекла на безумие.

Не первый раз мы смотрим на старинные страшилки под другим углом. Если 20 лет назад в литературе по-новому взглянули на вампиров, то сейчас – время волшебного народа.

Об этих мифических созданиях написано много увлекательных книг. При заказе до 10 июня используйте купон ФЭЙРИ на книги из этого каталога и купите любую со скидкой 35%.
Серьезный сборник, написанный детскими писателями

Сборник рассказов «Голос древнего моря» в популярной серии короткой прозы «Рассказы Волчка» стоит особняком. Редакторы издательства @volchokpress даже сетовали, что он получился больше тяготеющим к YA или даже взрослой литературе, нежели подростковой и детской.

Человеческая память — то, что так или иначе объединяет все рассказы сборника. Коллективная память предков, запечатленная в мифах и легендах. Воспоминания о родном дедушке, прожившем жизнь, в которой как в капле воды отразилась история нашей страны, или о бабушке, которая жила наперекор общепринятым правилам. Память о соседе, кормившим птиц во дворе, или о любимой учительнице из старой школы. Все это нити, связывающие нас с прошлым, с тем, что нам дорого, с людьми, что были до нас, и на чьих плечах мы стоим. Пока мы их помним, они для нас живы. Живы и мы.
Из какой книги вы вынесли самый ценный урок?
Самые популярные и востребованные авторы в художке или науч-попе у нас всегда на слуху, даже если мы их не читаем. А придет ли вам кто-то на ум, если спросить, кто пишет учебники? Между тем, в образовательной среде и, в частности, среди создателей учебной литературы есть свои звезды.

Если речь об иностранных языках, в ряду легенд одним из первых профессионалы назовут Герберта Пухту.

На его счету не один десяток учебников и пособий. Курсы, написанные им, уже давно стали золотым стандартом и много лет пользуются любовью преподавателей и учеников.

Среди самых-самых:
📚More!
📚English in Mind
📚Think
📚Empower

Сам Герберт выделяет три краеугольных камня в успешном обучении языку. И все они ярко выражены в его работах:

1⃣ Комфортная и позитивная атмосфера в классе

Чтобы обучение было эффективным, ему не обязательно быть серьезным. Напротив, если изучение языка ассоциируется у студентов с чем-то веселым, они хотят заниматься и ждут уроков с нетерпением. Энтузиазм преподавателя может и должен быть заразительным!

2⃣ Привлекательное содержание

По-настоящему интересная для учащихся тема гораздо лучше вовлекает и мотивирует их. Следовательно, язык, которым наполнено содержание, легче и органичнее запоминается.

3⃣ Преподавание с учетом особенностей работы мозга

Некоторые из последних открытий в области нейробиологии могут привести к увлекательным открытиям и более эффективному преподаванию и одновременному развивать когнитивные навыки учащихся.
Руководство по исполнению мечты

У пятнадцатилетней Маши Молочниковой есть заветное желание: она хочет полететь в языковой лагерь на побережье Барселоны. Увы, мечты не всегда сбываются по щелчку пальцев: у родителей нет денег на ее «хочу». Конечно, можно сдаться и забыть об этом. А можно взять все в свои руки и отправиться на первую в жизни работу.

Маше предстоит преподавать испанский язык пятилетней Дане, а вместе с тем постигать азы педагогического мастерства, переживая взлеты и падения. Самое важное — не позволить страхам встать на пути. Ведь трудности дарят бесценный опыт, который открывает дорогу в светлое будущее!
Три книги о настоящих подругах

«Записки маленькой гимназистки» – долгий путь юной Лены из маленького города в Петербург, где в гимназии для девочек дружба становится наградой за все пережитые трудности

«Голоса потерянных друзей» – три очень разные девушки, полное опасностей путешествие в Техас и дружба, которая выше предрассудков.

«Девушки без имени» – пронзительная и пугающая история о побеге из Дома милосердия, основанная на реальных событиях.
При изучении языка мы частенько сталкиваемся с тем, что одни аспекты даются нам легче, а другие – сложнее. Кто-то хуже воспринимает иностранную речь на слух, у кого-то непреодолимый языковой барьер. Один никак не усвоит формы неправильных глаголов, другой плохо запоминает новые слова и их корректное употребление.

Прокачать проблемный навык помогут дополнительные пособия, посвященные конкретному навыку или группе связанных навыков. Среди них можно выделить следующие:
1⃣ грамматика;
2⃣ лексика;
3⃣ чтение и письмо;
4️⃣ аудирование и говорение.

Есть и более узконаправленные, посвященные
📚 постановке произношения,
📚 фразеологизмам, идиомам,
📚 фразовым глаголам.

В чем преимущество таких пособий:
можно заниматься в группе или индивидуально, с педагогом или самостоятельно (у таких изданий, как правило, есть вариант комплектации с ответами);
ничего лишнего, фокус на отработке нужного языкового аспекта;
гибкая структура, которая позволяет проходить не все параграфы и не в заданном порядке. Главы, как правило, автономны. Выбирайте то, что вам нужно прямо сейчас!
Читатели

Я думаю о желтом человеке,
Худом идальго с колдовской судьбою,
Который в вечном ожиданье боя
Так и не вышел из библиотеки.
Вся хроника геройских похождений
С хитросплетеньем правды и обмана
Не автору приснилась, а Кихано,
Оставшись хроникою сновидений.
Таков и мой удел. Я знаю: что-то
Погребено частицей заповедной
В библиотеке давней и бесследной,
Где в детстве я прочел про Дон Кихота.
Листает мальчик долгие страницы,
И явь ему неведомая снится.

Хорхе Луис Борхес
(Перевод с испанского Бориса Дубина)
Сможете угадать, названия каких произведений здесь зашифрованы?🤯

нйончо орздо
авмотарако ендзаб
онялаж елопатс
итуьб анерисешепмк
ызевдызйн атенсд
Какому автору лучше всего удаются описания?🤔
«Добрые письма» — один из самых оптимистических сборников популярной серии «Рассказы Волчка», придуманной в @volchokpress.

Этот сборник о надежде и ее весточках, которые поддерживают нас и питают веру, что все будет хорошо.

Марк вместе с родителями застрял из-за непогоды и карантина в чужом городе, но в их временном доме есть балкон на солнечной стороне. Даша рождественской ночью читает открытки со всего света от совершенно незнакомых людей и теперь ничуть не сомневается, что мама поправится. Добрым письмом может стать все что угодно: бездомный котенок, итоговое сочинение, несносный младший брат. Находите добрые письма и посылайте свои всем, кто ждет.

В этот юбилейный десятый сборник входят рассказы восьми блестящих современных прозаиков, пишущих для детей и подростков: Дарьи Варденбург, Нины Дашевской, Александра Дорофеева, Александры Зайцевой, Маши Лукашкиной, Евы Немеш, Ларисы Романовской, Юлии Симбирской.
​Многие знакомы с сюжетом «Превращения» Кафки. Можете ли вы вспомнить, в какое именно насекомое превратился Грегор Замза?

Провели небольшое расследование, опираясь на оригинальный текст на немецком языке.

В оригинале он описан как ungeheuer Ungeziefer, что в примерном переводе значит «страшный/ужасающий паразит». В русском варианте он нам известен, как таракан, что лишено смысла. Тараканы плоские с крупными ножками, а Грегор, судя по описанию, выпуклый со всех сторон, а ножки у него короткие и маленькие.

В оригинале старая служанка-поденщица называет его Mistkäfer, что на русский язык перевели как «навозный жук». Но на немецком в этом выражении нет негативной окраски, строго говоря, он не навозный жук, а просто большой.

Стоит отметить, что ни Грегор, ни сам Кафка не видят это существо отчетливо, оно намеренно неясно никому. В языке оригинала ощущается чудесный плавный ритм и последовательность фраз, напоминающая сновидение. Главный герой только наполовину проснулся и воспринимает свое состояние без удивления. Превращение еще не завершилось.

Представляете, если один вопрос о «таракане» в русском переводе так занимателен, то насколько интересна вся остальная книга в оригинале!

Кидайте в комментарии разные версии кафкианских жуков! Давайте выберем самого гадкого!
Пять добрых книг для взрослых

«Восемь гор» – пронзительный роман о дружбе, отцах и детях, поисках себя и красоте Альп.

«Снежная пантера» – рассказ об экспедиции в Тибет, наполненный любовью к природе, вдохновением и радостью.

«Прекрасный летний день» – светлая книга о московском детстве в шестидесятых годах.

«Сильнее невзгод. Как пережить стрессовые ситуации и стать сильнее» – нонфикшн, который поможет стать сильнее и оптимистичнее.

«Гана» – история о трогательной дружбе двух девушек во время Второй мировой войны.
2024/06/29 05:49:43
Back to Top
HTML Embed Code: