tgoop.com/laowaiOnChina/183
Last Update:
Дичь и красота китайского языка 4
Письмо на выпускной
Через неделю у сына выпускной в детском саду. Лаоши дала задание всем родителям написать своему ребенку письмо-напутствие, а потом прокомментировать его в небольшом видео-ролике. Мы решили прокомментировать на родном языке, но добавить к видео китайские субтитры.
И тут возник ряд нюансов. В письме мы сказали: «Трудись усердно, как муравей!»
Оказывается, если переводить дословно, то для китайца это покажется странным! Китаец скорее скажет: «Трудись усердно, словно улитка». 你是一只小蜗牛,孜孜不倦!(Nǐ shì yī zhǐ xiǎo wōniú, zīzībùjuàn!)Но у нас то улитка с медлительностью ассоциируется. 🤦♂️
Второй нюанс – это «мы в тебя верим». Оказывается в китайском «Верим тебе» и «Верим в тебя» - звучит одинаково и смысл определяется контекстом. 我们相信你。(Wǒmen xiāngxìn nǐ).
Если у вас есть подобные интересности – поделитесь!
См. Дичь и красота китайского языка 3
#laowai_kids #laowai_vocabulary #laowai_education
BY Лаовай про Китай
Share with your friend now:
tgoop.com/laowaiOnChina/183