Forwarded from Языковедьма
От зазнобы к крашу: этимология влюблённости
В разные века возлюбленных называли разными словечками. Например, старинное русское слово "зазноба". Оно родственно слову "знобить", которое означает болезненное ощущение холода, озноба, когда человек заболевает. Далее, сюда относится слово "зябнуть" и "прозябать". Четко подмечено болезненное ощущение от начала влюбленности.
Далее, "хахаль", скорее всего, происходит от звукоподражательного "хахать" ("хохотать, смеяться"), то есть это, видимо, тот, с кем ты хохочешь и смеёшься. Это уже позитивнее. Существовал, кстати, и женский вариант "хахальница".
"Ухажер", естественно, ухаживает. То есть заботится, а для этого туда-сюда ходит вокруг. Где-то неподалеку выражение "ходить за кем-то" в том же значении, обычно в контексте больных и пожилых людей.
Понятие "лада" уже интуитивно понятно, оно родственно словам "лад", "ладный", и, пожалуй, получается вообще самое приятное. Особенно если с ладой и похохотать можно, но без озноба, пожалуйста.
Далее идут заимствования. Из польского - "краля", что значит "королева". Оттуда же, из польского, "кавалер". Хотя изначально это из латинского, где "cavallus" - это "конь", и, соответственно, "кавалерия" - это "конница". Поляки взяли, видимо, от немцев, а немцы из латыни. Так что "кавалер" - это "конник", ну или "всадник".
Из французского к нам пришла "пассия", от слова "passion" ("страсть").
Ну и современное "краш", на этот раз англицизм, от глагола "crush", что значит "раздавить, сломать", то есть мы опять вернулись к семантике зазнобы, только всё, кажется, стало ещё хуже.
В разные века возлюбленных называли разными словечками. Например, старинное русское слово "зазноба". Оно родственно слову "знобить", которое означает болезненное ощущение холода, озноба, когда человек заболевает. Далее, сюда относится слово "зябнуть" и "прозябать". Четко подмечено болезненное ощущение от начала влюбленности.
Далее, "хахаль", скорее всего, происходит от звукоподражательного "хахать" ("хохотать, смеяться"), то есть это, видимо, тот, с кем ты хохочешь и смеёшься. Это уже позитивнее. Существовал, кстати, и женский вариант "хахальница".
"Ухажер", естественно, ухаживает. То есть заботится, а для этого туда-сюда ходит вокруг. Где-то неподалеку выражение "ходить за кем-то" в том же значении, обычно в контексте больных и пожилых людей.
Понятие "лада" уже интуитивно понятно, оно родственно словам "лад", "ладный", и, пожалуй, получается вообще самое приятное. Особенно если с ладой и похохотать можно, но без озноба, пожалуйста.
Далее идут заимствования. Из польского - "краля", что значит "королева". Оттуда же, из польского, "кавалер". Хотя изначально это из латинского, где "cavallus" - это "конь", и, соответственно, "кавалерия" - это "конница". Поляки взяли, видимо, от немцев, а немцы из латыни. Так что "кавалер" - это "конник", ну или "всадник".
Из французского к нам пришла "пассия", от слова "passion" ("страсть").
Ну и современное "краш", на этот раз англицизм, от глагола "crush", что значит "раздавить, сломать", то есть мы опять вернулись к семантике зазнобы, только всё, кажется, стало ещё хуже.
👍63🔥39😁25❤10👏7❤🔥3👎1🤮1
Forwarded from Monkey see, monkey share
Раз уж речь зашла о котах, то расскажу факт, который стал большим открытием для меня.
Помните же Тома и Джерри?
Так вот, tom (точнее tomcat) переводится как… кот мужского пола.
Та-дам.
Теперь внимание - полное имя Тома звучит так: Thomas Jasper ‘Tom’ Cat Sr. На самом деле первоначально его звали Джаспер или по-русски… Казначей или по другой версии - Яшма (камень такой). Томас по-русски - Фома. Фома же переводится Близнец. Сочетание Sr. обозначает ‘старший’.
Что же с Джерри?
Сначала планировалось назвать знаменитого мышонка Jinx или источник несчастий и даже порча. Но уже вскоре его переименовали в Джерри. Тут мне кажется больше выбрали по звучанию, а не значению. Если на то пошло, то полное имя Джерри - Gerald Jinx ‘Jerry’ Mouse, Sr. Gerald - это тоже самое, что и Jerry, просто Jerry - pet name (=ласковое прозвище, тут еще и игра слов, ха-ха). По-русски его зовут… Ерема!
А теперь внимание - популярный детский мультик про кота и мышь по-русски называется… Фома и Ерема.
Занавес.
Согласитесь, впечатление несколько меняется.
Теперь немного понятнее становится, почему русскоговорящие так любят порой выбрать ‘иностранное’ имя, но для иностранцев это все звучит так, как я описала выше.
В общем, учить языки довольно весело.
Monkey share
Помните же Тома и Джерри?
Так вот, tom (точнее tomcat) переводится как… кот мужского пола.
Та-дам.
Теперь внимание - полное имя Тома звучит так: Thomas Jasper ‘Tom’ Cat Sr. На самом деле первоначально его звали Джаспер или по-русски… Казначей или по другой версии - Яшма (камень такой). Томас по-русски - Фома. Фома же переводится Близнец. Сочетание Sr. обозначает ‘старший’.
Что же с Джерри?
Сначала планировалось назвать знаменитого мышонка Jinx или источник несчастий и даже порча. Но уже вскоре его переименовали в Джерри. Тут мне кажется больше выбрали по звучанию, а не значению. Если на то пошло, то полное имя Джерри - Gerald Jinx ‘Jerry’ Mouse, Sr. Gerald - это тоже самое, что и Jerry, просто Jerry - pet name (=ласковое прозвище, тут еще и игра слов, ха-ха). По-русски его зовут… Ерема!
А теперь внимание - популярный детский мультик про кота и мышь по-русски называется… Фома и Ерема.
Занавес.
Согласитесь, впечатление несколько меняется.
Теперь немного понятнее становится, почему русскоговорящие так любят порой выбрать ‘иностранное’ имя, но для иностранцев это все звучит так, как я описала выше.
В общем, учить языки довольно весело.
Monkey share
👍92❤39🔥36🤣16😐4🤮2👎1
Гарри — это королевское имя и по англоязычной практике, и по этимологии. Возникло оно от "Генри", а то, в свою очередь, от Heimerich, что буквально означало "правитель дома" (heim — "дом" и "rihhi" —- правитель). James — это Иаков. Второе имя — имя одного из учеников Христа. Поттер — это гончар.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤83👍55🔥30😁6🤔2🤮1🦄1
Деревянная жизнь
🌲 Мы уже как-то говорили на канале, что дерево стало каким-то центральным словом для славянской жизни. Посудите сами:
🟢 здоровье когда-то было *sъdorvъ и обозначало, что человек "крепкий, словно дерево"; после падения редуцированных произошла ассимиляция, и "с" превратилась в "з". Само же "дерево" произошло из слова "драть".
🟢 многие ученые считают, что "деревня" родственница "драть", потому что для ее построения нужна была ровная площадка, где как раз и можно строить дома. Для этого надо было убрать те самые деревья.
🟢 "дороги" тоже выдирали, расчищая место от деревьев для конницы и телег.
🟢 но вот что самое интересное: труп на древнерусском — это "ствол дерева" изначально, а потом уже "туловище" и "труп"; слово родственно литовскому "trupùs" (ломкий), а на латышском "trupêt" — это "гнить, крошиться".
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥56👍28🤔16❤5⚡4🤮1
Титло: что это и для чего нужно?
‼️ Когда читаешь летописи, библейские книги, разные истории 10-11 веков, то часто мы видим значок ҃. Вот это и есть титло. Оно позволяет сокращать слова: например, пишут "гл҃етъ" между "глаголетъ". "Бг҃ъ в христианском смысле пишется с титлом, а вот языческий богъ писался без титла.
➡️ Вообще, титло — это знак обозначения сакральных понятий. К их числу относились, примерно, такие слова.
📎 Почему примерно? — автор летописи или Евангелия сам выбирает, что отнести к числу сакрального. Бог, небеса, титулы писали почти всегда под титлом, а некоторые другие слова — по усмотрению писца.
🟢 н͠бса (небеса) — полууставное Евангелие;
🟢 о͠ць (отец) — Остромирово Евангелия;
🟢 м͠ти (мати) — полууставное Евангелие;
🟢 w͠чина (отчина — владение, царство) — Остромирово Евангелие.
🟢 Бог любит человека, поэтому человек тоже писался под титлом.
Хоть это в первую очередь о политике, но и о титле тоже много говорит: оно перестало быть настолько сакральным.
P.S. Титло можно увидеть слева, где должно быть слово царь.
Интересно, как менялось это со временем. Вот так сетует на происходящее Карамзин: "Жизнь, имение зависели от произвола царей, и знаменитейшее в России титло уже было не княжеское, не боярское, но титло слуги царева".
Хоть это в первую очередь о политике, но и о титле тоже много говорит: оно перестало быть настолько сакральным.
P.S. Титло можно увидеть слева, где должно быть слово царь.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍56❤27🔥13🤔5🤮1
Простыла. Сегодня постов не будет.
Извините
Извините
🙏74❤64💊50💔19🕊5🥰3👍2🔥1
Куку и мяу
🐈⬛️ Англичане в своей речи словом "meow" (‘мяу’) могут называть кота или кошку: "Our meow sleeps all day long. Наш мяу спит весь день напролёт".
🐥 Мы когда-то когда-то по этому принципу назвали кукушку (за "куку") и "крякву".
💡 Какую породу собак мы называем по похожему принципу?
Лайка. Только есть особенность. Данное слово создано не на основе подражания звукам, издаваемым животными, а на основе наименования подобных звуков в языке: лай, ржание
🤓 Это просто!
😁 Подсмотрел/а
🤓 Это просто!
😁 Подсмотрел/а
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁97🤓55👍34❤12❤🔥4🔥4🥰2🤔1🤮1
Картина: И. Куликов "Ярмарка"
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1👍55❤20🔥7✍4🤔4🤮1