LINGULINKS Telegram 686
Современная система личных местоимений единственного числа в стандартном японском выглядит следующим образом: https://i.imgur.com/f6ITZt6.png
Для людей, знакомых только с европейскими языками, эта таблица выглядит довольно необычно: одних только слов для «я» в ней в пять раз больше, чем в русском или испанском. Если углубиться в тему чуть сильнее, оказывается, что помимо этих слов есть ещё «вага», «варэ», «васи», «дзибун», «атай», «ути», «ора» и другие. Подбор правильного слова для «я» — важная часть инициации молодого японофила. Как так получилось? Это длинная история, пристёгивайтесь.

Для начала пара комментариев к таблице. Местоимения в ней разделены не только по уровню вежливости, но и по гендеру, причём в японском это связанные вещи: нейтральная женская речь обычно вежливее нейтральной мужской, и слово «ватаси», обычное для женщин, в устах мужчины звучит довольно официально. Однако это не универсальная закономерность, например, мужчины среднего возраста часто говорят очень вежливо и используют «ватаси» как основное местоимение для «я», часть школьниц называет себя «боку» или «орэ», а часть женщин, говорящих на северных сельских диалектах, использует «орэ» как нейтральное «я». Этот феномен будет подробно рассмотрен в следующих сериях.

Теперь посмотрим на реконструкцию праяпонских местоимений Бьярке Фреллесви. Там всё просто:
Я — «а», не-я — «на».
Но это, конечно, просто реконструкция, как было на самом деле, мы не знаем.

Самые ранние письменные источники дают уже более сложную картину:
Я — «ва», «а» (краткие), «варэ», «арэ» (долгие)
Ты — «на» (кр.), «нарэ» (дл.)
Он, она, оно — «си» (кр.)

…из чего следует, что в песне из Ghost in the Shell «а га маэба» — это «когда я танцую», а не «когда ты танцуешь».

Долгие формы личных местоимений использовались в изоляции (в обращениях и в качестве темы в предложении), а краткие — во всех остальных ситуациях, например: вэгуси ни варэ вэпи-ни-кэри («от вина веселящего я захмелел», Кодзики), но ва га кокоро («моё сердце»). Да, в древнеяпонском личные местоимения присоединяли «га», а не «но», как сейчас, — именно из тех стародавних времён происходит слово «вага», которое стало ужасно официальным и церемониальным.

Ещё одно отличие: в современном японском все местоимения можно ставить во множественное число: ватаси-тати — это «мы, культурные люди», «омаэ-ра» — это «вы, уроды». В древнеяпонском так ещё не делали.

Помимо этого в древнеяпонском было несколько обращений, в том числе «кими» («мой господин») и «орэ» («ты», уничижительно). Эти слова также остались с нами, но капитально поменяли смысл: «кими» теперь используется для неформального или даже оскорбительного обращения к нижестоящим, а «орэ» из «ты» стало «я», причём не уничижительным, а хвастливо-мачистским.

В следующей серии нас ждёт средневековый японский язык, любовь, коварство и волшебные превращения.

* Bjarke Frellesvig. A History of the Japanese Language (2010)
* Osamu Ishiyama. Diachrony of Personal Pronouns in Japanese (2019)
* Momoko Nakamura. Queer Japanese: Gender and Sexual Identities through Linguistic Practices (2014)
* Кодзики. Св. 2, Государь О:дзин



tgoop.com/lingulinks/686
Create:
Last Update:

Современная система личных местоимений единственного числа в стандартном японском выглядит следующим образом: https://i.imgur.com/f6ITZt6.png
Для людей, знакомых только с европейскими языками, эта таблица выглядит довольно необычно: одних только слов для «я» в ней в пять раз больше, чем в русском или испанском. Если углубиться в тему чуть сильнее, оказывается, что помимо этих слов есть ещё «вага», «варэ», «васи», «дзибун», «атай», «ути», «ора» и другие. Подбор правильного слова для «я» — важная часть инициации молодого японофила. Как так получилось? Это длинная история, пристёгивайтесь.

Для начала пара комментариев к таблице. Местоимения в ней разделены не только по уровню вежливости, но и по гендеру, причём в японском это связанные вещи: нейтральная женская речь обычно вежливее нейтральной мужской, и слово «ватаси», обычное для женщин, в устах мужчины звучит довольно официально. Однако это не универсальная закономерность, например, мужчины среднего возраста часто говорят очень вежливо и используют «ватаси» как основное местоимение для «я», часть школьниц называет себя «боку» или «орэ», а часть женщин, говорящих на северных сельских диалектах, использует «орэ» как нейтральное «я». Этот феномен будет подробно рассмотрен в следующих сериях.

Теперь посмотрим на реконструкцию праяпонских местоимений Бьярке Фреллесви. Там всё просто:
Я — «а», не-я — «на».
Но это, конечно, просто реконструкция, как было на самом деле, мы не знаем.

Самые ранние письменные источники дают уже более сложную картину:
Я — «ва», «а» (краткие), «варэ», «арэ» (долгие)
Ты — «на» (кр.), «нарэ» (дл.)
Он, она, оно — «си» (кр.)

…из чего следует, что в песне из Ghost in the Shell «а га маэба» — это «когда я танцую», а не «когда ты танцуешь».

Долгие формы личных местоимений использовались в изоляции (в обращениях и в качестве темы в предложении), а краткие — во всех остальных ситуациях, например: вэгуси ни варэ вэпи-ни-кэри («от вина веселящего я захмелел», Кодзики), но ва га кокоро («моё сердце»). Да, в древнеяпонском личные местоимения присоединяли «га», а не «но», как сейчас, — именно из тех стародавних времён происходит слово «вага», которое стало ужасно официальным и церемониальным.

Ещё одно отличие: в современном японском все местоимения можно ставить во множественное число: ватаси-тати — это «мы, культурные люди», «омаэ-ра» — это «вы, уроды». В древнеяпонском так ещё не делали.

Помимо этого в древнеяпонском было несколько обращений, в том числе «кими» («мой господин») и «орэ» («ты», уничижительно). Эти слова также остались с нами, но капитально поменяли смысл: «кими» теперь используется для неформального или даже оскорбительного обращения к нижестоящим, а «орэ» из «ты» стало «я», причём не уничижительным, а хвастливо-мачистским.

В следующей серии нас ждёт средневековый японский язык, любовь, коварство и волшебные превращения.

* Bjarke Frellesvig. A History of the Japanese Language (2010)
* Osamu Ishiyama. Diachrony of Personal Pronouns in Japanese (2019)
* Momoko Nakamura. Queer Japanese: Gender and Sexual Identities through Linguistic Practices (2014)
* Кодзики. Св. 2, Государь О:дзин

BY Lingulinks




Share with your friend now:
tgoop.com/lingulinks/686

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

ZDNET RECOMMENDS The group also hosted discussions on committing arson, Judge Hui said, including setting roadblocks on fire, hurling petrol bombs at police stations and teaching people to make such weapons. The conversation linked to arson went on for two to three months, Hui said. Those being doxxed include outgoing Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, Chung and police assistant commissioner Joe Chan Tung, who heads police's cyber security and technology crime bureau. During a meeting with the president of the Supreme Electoral Court (TSE) on June 6, Telegram's Vice President Ilya Perekopsky announced the initiatives. According to the executive, Brazil is the first country in the world where Telegram is introducing the features, which could be expanded to other countries facing threats to democracy through the dissemination of false content. ‘Ban’ on Telegram
from us


Telegram Lingulinks
FROM American