tgoop.com/lingulinks/713
Last Update:
У каждой социальной группы есть свои словечки и выражения. В одной школе дети учат матешу, а в другой — матику, в одной семье дочь зовут роднулечкой, в другой — мало́й, музыканты лабают после репы, а программистки мёрджат бранчи. В офисах крупных компаний тоже есть свой отдельный сленг. В русскоязычных компаниях он во часто основан на английском: там можно услышать о необходимости резать косты (сокращать расходы, от costs) и проаппрувить таски на холде (approve — утвердить, одобрить, task — задача, on hold — приостановленная).
В английском же офисный сленг обычно представляет собой застывшие выражения, которыми люди пытаются заставить коллег поработать, не прикладывая собственных усилий общаются в этой специфической среде. Профессионализмы всегда имеют функцию социального клея, который ритуализирует общение и позволяет понять, говоришь ли ты сейчас с матёрым профи или с начинающим. С другой стороны, он всегда подвергается семантическому вымыванию: крутая фразочка становится набрыдшим клише через пару месяцев активного использования. Кроме того, они часто начинают значить немного другие вещи:
* fast-paced environment («динамичная среда», используется в описаниях вакансий) изначально: крутое место работы. Сейчас: нестабильное место работы.
* to wear many hats («носить много шапок») изначально: выполнять разнообразные задачи. Сейчас: быть единственным человеком, который вообще что-то понимает.
Другими словами, сленг начинает скрывать правду о происходящем в команде или компании.
Другие выражения всех бесят из-за того, что их используют неуместно часто: если вместо repeat или reiterate (повториться) 20 раз подряд сказать «circle back», от него начнёт сводить зубы. В опросе языкового портала Preply 2023 года получился следующий список бесящих выражений:
* New normal — новая нормальность, обычно в значении «теперь будет хуже»
* Culture — «культура» (корпоративная)
* Circle back
* Boots on the ground — иметь непосредственный опыт с чем-то
* Give 110% — выложиться на 110 %
* Low-hanging fruit — лёгкая цель
* Win-win — решение, у которого нет отрицательных последствий. В реальности: решение, у которого нет положительных последствий
* Move the needle — сдвинуть дело с мёртвой точки, либо просто значительно повлиять на что-то
* Growth hacking — заставить компанию расти неортодоксальными методами, например, предложить бесплатные услуги, чтобы завлечь клиентуру
* Think outside the box — использовать творческий подход
В них самих, конечно, нет ничего плохого, но когда начальница снова и снова при постановке плохо определённой задачи сообщает, что вам нужно think outside of the box, это выражение начинает значить «поработай за меня, а я тут пока посижу».
Конечно, многие любят выразиться поцветистее, но нужно всегда помнить, что это желание может привести к многословности и появлению неуместных метафор типа this task is on my radar (я слежу за задачей), которые читаются как нечестность: лучше сказать I haven't started this task but I remember about it (я ещё не приступал, но помню про эту задачу), не присыпая свою речь сахарной пудрой.
* https://www.npr.org/2023/09/05/1197583526/workplace-jargon-survey-advice
* https://preply.com/en/blog/b2b-business-jargon-survival-guide-for-the-office/
Список надоевших клише с переводом:
* https://www.techrepublic.com/article/the-50-most-overused-business-cliches/
BY Lingulinks
![](https://photo2.tgoop.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/K21kuh1bFyR2R9h7b61t3ONJCHxztzWKnZkbaoBGiDhe6EkBQLASTU8N4O7W_oFOJ-B66pPGrSBsWy1RDKj_0kuIRNaobmw63AqjT04zg9jDGg5gwwoF1IcV89YE45Fuh_QWlD9aZo5cp2ftktgJaJNLNkr1yjaXy1o5ux7grLKtl0IIUmRGUC8234Yfk0YJqaUauxk-nxEoQH0HOl6kXXNca-vdp9rbf_YlOXZGZ1J0eBbu-kSULp7FiVU1cAXqjkPj1VI41U7SLXa1oK0Yd2yrbUn_X9geDzp7H8kh9rn55eoLsd4sCHpgC5G_HdowzLBVRVnf4YoZpuFnqLalew.jpg)
Share with your friend now:
tgoop.com/lingulinks/713