tgoop.com/literature_en/663
Last Update:
他把头扭向一边,他的自卑感淹没了自己。他觉得自己一无是处,无法为她做任何事情,因为她不允许他去做。他这样的爱并不足以满足她。她想要他的全部,就像他想要她的一样,但他们俩都无法再毫无保留地付出。在他们身后有太多个分离的岁月。他听到外面一只鸟儿慵懒地低语,让他的孤立感变得更沉重,也让他对人类的处境感到更加绝望——在黑暗中,他们两个人明明想互相触碰却又各自收回手。
He turned his head away, his sense of inadequacy drowning him. He was nothing, could do nothing for her because she would not let him. His love by itself was not enough for her. She wanted all of him as he wanted all of her, but neither was free to give it anymore. There were too many separate years behind them. He heard a bird murmuring sleepily outside and it increased his sense of isolation, his despair that the human condition resolved itself to two people wandering apart in the darkness when they needed only to reach out their hands to each other.
莫林·达菲 (Maureen Duffy)
《微观世界》(The Microcosm)
译者:|Virago Press source
BY 英国文学
Share with your friend now:
tgoop.com/literature_en/663