Notice: file_put_contents(): Write of 5157 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 13349 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tgoop/post.php on line 50 maerie daily@maerie_daily P.2142
Недавно заметила, что погружение в родную культуру дало мне более чуткое восприятие кросс-культурности в дизайне.
Из-за этой мысли вспомнила лекцию одного дизайнера из Google, который переехал в Японию из Южной Кореи. Он делился тем, что для него стало открытием, что недостаточно просто взять и перевести какой-то экран на другой язык, потому что таким образом из виду теряется много важных деталей. Он приводил примеры момента 'lost in translation' в работе над своими проектами:
1️⃣ В Южной Корее он работал над приложением для стриминга музыки, и ему показалось точкой роста продукта замена целевого действия с «выбора» ("select") на «проиграть» ("play"). Это оказалось ошибкой: пользователи такой выбор не оценили.
2️⃣ Во время работы в японском филиале Google он заметил, что японцы предпочитают насыщенные информацией интерфейсы. Тестируя новую фичу, над которой он работал в компании, он обнаружил, что пользователям нравится вариант с большим количеством информации, в отличие от более сбалансированного «западного» подхода к композиции на маленькой площади мобильного экрана. Задумавшись о том, почему это так устроено, он поймал себя на наблюдении за жизнью горожан в Токио. Многие люди пользовались перегруженным метро, в вагонах которого в лишний раз не повернёшься, а ехать нужно немало и хочется скоротать время. Улицы Токио переполнены яркими вывесками, чтобы заведения могли конкурировать между собой за внимание прохожих, не оставаясь в тени чужого бизнеса. У этого было кое-что общее: перегруженность царила в городской среде повсюду, а люди привыкли и адаптировались к ней.
Благодаря этим наблюдениям дизайнер пришёл к выводу, что при проектировании опыта взаимодействия мы часто задаём себе вопрос «какую проблему мы решаем?», но редко задумываемся о том, для кого мы это делаем. Мы упускаем из виду образ жизни людей, которые будут пользоваться нашими решениями, и не погружаемся в их психологию, когда меняем среду. Кажется, что это мысль, которая лежит на поверхности, но как легко её упустить из виду, когда ты думаешь, что ты уже знаешь лучшие практики и изобретать велосипед не нужно..) Знать локальный контекст крайне важно, потому что не все заимствованные у популярных приложений и сайтов решения в дизайне будут работать с любой аудиторией.
Вот такой вот лонгрид получился сегодня. Шлю поцелуйчик перед сном тем, кто дочитал, аригато и стыр бузныг 💙
Недавно заметила, что погружение в родную культуру дало мне более чуткое восприятие кросс-культурности в дизайне.
Из-за этой мысли вспомнила лекцию одного дизайнера из Google, который переехал в Японию из Южной Кореи. Он делился тем, что для него стало открытием, что недостаточно просто взять и перевести какой-то экран на другой язык, потому что таким образом из виду теряется много важных деталей. Он приводил примеры момента 'lost in translation' в работе над своими проектами:
1️⃣ В Южной Корее он работал над приложением для стриминга музыки, и ему показалось точкой роста продукта замена целевого действия с «выбора» ("select") на «проиграть» ("play"). Это оказалось ошибкой: пользователи такой выбор не оценили.
2️⃣ Во время работы в японском филиале Google он заметил, что японцы предпочитают насыщенные информацией интерфейсы. Тестируя новую фичу, над которой он работал в компании, он обнаружил, что пользователям нравится вариант с большим количеством информации, в отличие от более сбалансированного «западного» подхода к композиции на маленькой площади мобильного экрана. Задумавшись о том, почему это так устроено, он поймал себя на наблюдении за жизнью горожан в Токио. Многие люди пользовались перегруженным метро, в вагонах которого в лишний раз не повернёшься, а ехать нужно немало и хочется скоротать время. Улицы Токио переполнены яркими вывесками, чтобы заведения могли конкурировать между собой за внимание прохожих, не оставаясь в тени чужого бизнеса. У этого было кое-что общее: перегруженность царила в городской среде повсюду, а люди привыкли и адаптировались к ней.
Благодаря этим наблюдениям дизайнер пришёл к выводу, что при проектировании опыта взаимодействия мы часто задаём себе вопрос «какую проблему мы решаем?», но редко задумываемся о том, для кого мы это делаем. Мы упускаем из виду образ жизни людей, которые будут пользоваться нашими решениями, и не погружаемся в их психологию, когда меняем среду. Кажется, что это мысль, которая лежит на поверхности, но как легко её упустить из виду, когда ты думаешь, что ты уже знаешь лучшие практики и изобретать велосипед не нужно..) Знать локальный контекст крайне важно, потому что не все заимствованные у популярных приложений и сайтов решения в дизайне будут работать с любой аудиторией.
Вот такой вот лонгрид получился сегодня. Шлю поцелуйчик перед сном тем, кто дочитал, аригато и стыр бузныг 💙
There have been several contributions to the group with members posting voice notes of screaming, yelling, groaning, and wailing in different rhythms and pitches. Calling out the “degenerate” community or the crypto obsessives that engage in high-risk trading, Co-founder of NFT renting protocol Rentable World emiliano.eth shared this group on his Twitter. He wrote: “hey degen, are you stressed? Just let it out all out. Voice only tg channel for screaming”. Telegram offers a powerful toolset that allows businesses to create and manage channels, groups, and bots to broadcast messages, engage in conversations, and offer reliable customer support via bots. Just at this time, Bitcoin and the broader crypto market have dropped to new 2022 lows. The Bitcoin price has tanked 10 percent dropping to $20,000. On the other hand, the altcoin space is witnessing even more brutal correction. Bitcoin has dropped nearly 60 percent year-to-date and more than 70 percent since its all-time high in November 2021. Hui said the time period and nature of some offences “overlapped” and thus their prison terms could be served concurrently. The judge ordered Ng to be jailed for a total of six years and six months. "Doxxing content is forbidden on Telegram and our moderators routinely remove such content from around the world," said a spokesman for the messaging app, Remi Vaughn.
from us