✅ عید رسید خورّم [خرّم] و شاد
بر همه مؤمنان مبارکباد
ای پدر مهربان بده عیدی
تا رسانم به خدمتِ استاد
🆔 @manuscript
بر همه مؤمنان مبارکباد
ای پدر مهربان بده عیدی
تا رسانم به خدمتِ استاد
🆔 @manuscript
❤2👎1
Forwarded from Basatin
✅ سه سفرنامه حج به نثرِ فارسی، تصحیحنشده (یک از سه)
(1) «سیر البلاد خادم»، تالیف: سید امام بخش خادم عظیمآبادی. وی اهلِ پَتنا، هندوستان بود و به جزیرةالعرب و ایران سفر کرد در سالهایِ : 1227 هجری- 1229 هجری- 1234 هجری.
درباره این نسخهخطی نگاه بفرمایید به مقاله فارسیِ چاپشده در «نامه انجمن مفاخر»، زمستان 1398 شمسی. پی دی اف مجله در لینک زیر است 👇👇👇
B2n.ir/z93309
تصحیح این نسخه خطی، صلاے عام است براے یاران نکتہ دان
🆔 @manuscript
(1) «سیر البلاد خادم»، تالیف: سید امام بخش خادم عظیمآبادی. وی اهلِ پَتنا، هندوستان بود و به جزیرةالعرب و ایران سفر کرد در سالهایِ : 1227 هجری- 1229 هجری- 1234 هجری.
درباره این نسخهخطی نگاه بفرمایید به مقاله فارسیِ چاپشده در «نامه انجمن مفاخر»، زمستان 1398 شمسی. پی دی اف مجله در لینک زیر است 👇👇👇
B2n.ir/z93309
تصحیح این نسخه خطی، صلاے عام است براے یاران نکتہ دان
🆔 @manuscript
❤1
Forwarded from Basatin
✅ سه سفرنامه حج به نثرِ فارسی، تصحیحنشده: (دو از سه)
(2) نواب غلام مصطفی خان شیفته (1806-1869) در 17ذیالحجة 1254 برابر 2 مارس 1839 از دهلی راهی حج شد و در 23 ذیالحجة 1256 برابر
15 فوریه 1841 به هندوستان برگشت. سفرنامهاش به نثرِ فارسی با عنوان «ترغیب السالک الی احسن المسالک» در سال 1283هجری از مطبع مصطفایی شهر دهلی و با عنوان «بره آورد» از مطبع مرتضایی، شهرِ آگرا، هندوستان چاپ شد. ترجمه اردویِ آن در 1910 چاپ شد.
تصحیحِ متنِ فارسیِ سفرنامه، صلاے عام است براے یاران نکتہ دان.
🆔 @manuscript
(2) نواب غلام مصطفی خان شیفته (1806-1869) در 17ذیالحجة 1254 برابر 2 مارس 1839 از دهلی راهی حج شد و در 23 ذیالحجة 1256 برابر
15 فوریه 1841 به هندوستان برگشت. سفرنامهاش به نثرِ فارسی با عنوان «ترغیب السالک الی احسن المسالک» در سال 1283هجری از مطبع مصطفایی شهر دهلی و با عنوان «بره آورد» از مطبع مرتضایی، شهرِ آگرا، هندوستان چاپ شد. ترجمه اردویِ آن در 1910 چاپ شد.
تصحیحِ متنِ فارسیِ سفرنامه، صلاے عام است براے یاران نکتہ دان.
🆔 @manuscript
❤1
Forwarded from Basatin
✅ سه سفرنامه حج به نثرِ فارسی، تصحیحنشده: (سه از سه)
(3) مولانا حاجی رفیعالدین فاروقی مُرادآبادی (1134- 1223هجری)- وی سال 1201 هجری از مُرادآباد به حج رفت و در 1203 هجری به هندوستان برگشت. دو نسخهخطیِ آن مملوکه خلیق احمد نظامی و کتابخانه رضا رامپور در هندوستان است.
آقای مولانا نسیم احمد فریدی اَمروهوی از رویِ این دو نسخه، خلاصهای از سفرنامه را به زبان اردو ترجمه کرد که در سال 1380 هجری/ 1961 چاپ شد.
تصحیحِ متنِ فارسیِ سفرنامه، صلاے عام است براے یاران نکتہ دان.
🆔 @manuscript
(3) مولانا حاجی رفیعالدین فاروقی مُرادآبادی (1134- 1223هجری)- وی سال 1201 هجری از مُرادآباد به حج رفت و در 1203 هجری به هندوستان برگشت. دو نسخهخطیِ آن مملوکه خلیق احمد نظامی و کتابخانه رضا رامپور در هندوستان است.
آقای مولانا نسیم احمد فریدی اَمروهوی از رویِ این دو نسخه، خلاصهای از سفرنامه را به زبان اردو ترجمه کرد که در سال 1380 هجری/ 1961 چاپ شد.
تصحیحِ متنِ فارسیِ سفرنامه، صلاے عام است براے یاران نکتہ دان.
🆔 @manuscript
✅ در سایت «دانشکده ادبیاتِ دانشگاه تهران» قسمتی با عنوانِ «تاریخ دفاعیهها» است. همه این پایاننامهها در سال 1402-1403شمسی دفاع شدهاند. برخی از آنها چکیده یا چند صفحه آغازشان، هنوز در سایت «ایرانداک-گنج» ثبت نشده اند. ما از روی همین سایت، مشخصاتِ پایاننامههایِ مربوط با نسخخطی/تصحیحمتن/سندشناسی را میآوریم: (بخش پنجم-5)
https://literature.ut.ac.ir/thesis#
☆ تصحیح کتاب معارف العوارف فی الترجمة العوارف المعارف، نام پژوهشگر: آتريا باستانی الهآبادی، گروه فلسفه، مقطع: کارشناسی ارشد، سال دفاع: 1403شمسی.
☆ تصحیح کتاب معارف العوارف فی الترجمة العوارف المعارف، نام پژوهشگر: امیرحسین کاسهچی، گروه فارسی، مقطع: کارشناسی ارشد، سال دفاع: 1403شمسی.
☆ تصحيح نسخه خطي قرآن منسوب به شيخ سعدی شيرازی، نام پژوهشگر: برهان احمد، گروه فارسی، مقطع: دکترا، سال دفاع: 1403شمسی.
☆ پژوهشی در تفسیر کهن پارسی ینابیع العلوم اندخودی، بررسی آثار و احوال مؤلف، ویژگیهای سبکی، معرفی دستنویس ها و تصحیح بخشهایی از آن، نام پژوهشگر: حسن جهاندار ورنوسفادرانی، گروه فارسی، مقطع: دکترا، سال دفاع: 1403شمسی.
♦️بخش اول (1) تا چهارم (4) 🔽
https://www.tgoop.com/manuscript/13730
🆔 @manuscript
https://literature.ut.ac.ir/thesis#
☆ تصحیح کتاب معارف العوارف فی الترجمة العوارف المعارف، نام پژوهشگر: آتريا باستانی الهآبادی، گروه فلسفه، مقطع: کارشناسی ارشد، سال دفاع: 1403شمسی.
☆ تصحیح کتاب معارف العوارف فی الترجمة العوارف المعارف، نام پژوهشگر: امیرحسین کاسهچی، گروه فارسی، مقطع: کارشناسی ارشد، سال دفاع: 1403شمسی.
☆ تصحيح نسخه خطي قرآن منسوب به شيخ سعدی شيرازی، نام پژوهشگر: برهان احمد، گروه فارسی، مقطع: دکترا، سال دفاع: 1403شمسی.
☆ پژوهشی در تفسیر کهن پارسی ینابیع العلوم اندخودی، بررسی آثار و احوال مؤلف، ویژگیهای سبکی، معرفی دستنویس ها و تصحیح بخشهایی از آن، نام پژوهشگر: حسن جهاندار ورنوسفادرانی، گروه فارسی، مقطع: دکترا، سال دفاع: 1403شمسی.
♦️بخش اول (1) تا چهارم (4) 🔽
https://www.tgoop.com/manuscript/13730
🆔 @manuscript
Telegram
Basatin
✅ در سایت «دانشکده ادبیاتِ دانشگاه تهران» قسمتی با عنوانِ «تاریخ دفاعیهها» است. همه این پایاننامهها در سال 1402-1403 شمسی دفاع شدهاند. برخی از آنها چکیده یا چند صفحه آغازشان، هنوز در سایت «ایرانداک-گنج» ثبت نشده اند. ما از روی همین سایت، مشخصاتِ پایاننامههایِ…
SABRAS DEC 2024 (1).pdf
3.4 MB
✅ ماهنامه "سب رس" (س- ر- با فتحه) از "اداره ادبیات اردو" (حیدرآبادِ هندوستان) به زبان اردو چاپ می شود.
در شماره دسامبر 2024 این دو مقاله چاپ شده اند:
☆ «اهمیت نسخه های خطی اردو» // محمدآصف مَلک علیمی
☆ «کتیبه های دو زبانی در هندوستان» // منتظر علی
......................................
♦️ پی دی اف چند شماره پیشین "سب رس" 🔽
https://sherosokhan.net/barqi-kutub
💠فهرست نسخه های خطی این "اداره ادبیات اردو" در شش جلد چاپ شده است. نگاه بفرمایید🔽
https://www.tgoop.com/manuscript/10007
🆔 @manuscript
در شماره دسامبر 2024 این دو مقاله چاپ شده اند:
☆ «اهمیت نسخه های خطی اردو» // محمدآصف مَلک علیمی
☆ «کتیبه های دو زبانی در هندوستان» // منتظر علی
......................................
♦️ پی دی اف چند شماره پیشین "سب رس" 🔽
https://sherosokhan.net/barqi-kutub
💠فهرست نسخه های خطی این "اداره ادبیات اردو" در شش جلد چاپ شده است. نگاه بفرمایید🔽
https://www.tgoop.com/manuscript/10007
🆔 @manuscript