tgoop.com/markkot56/15913
Last Update:
Перевод речи Абу Убайды, представителя террористов.
Мы не стали менять слова, поэтому слабонервным, сердечникам и людям с другими заболеваниями читать дальше не рекомендуется:
(Текст далее...)
Битва при Потопе Аль-Аксы останется исторической вехой и школой для поколений в искусстве боя и героизма по изгнанию оккупантов.
Мы ценим героев Западного Берега, которые стоят с гордостью и честью, несмотря на все попытки ликвидации.
Достигнутое соглашение было бы возможно более года назад, если бы оно отвечало амбициям Нетаньяху и его фашистского правительства.
Мы привержены соглашению о прекращении огня и выполнению всех его положений.
Мы и фракции сопротивления заявляем о своей полной приверженности соглашению о прекращении огня, подчеркивая при этом, что все это зависит от обязательств противника.
Мы сражались в обстоятельствах, которые казались невозможными с точки зрения военных расчетов, в свете огромного дисбаланса сил и против преступного врага, которого не заботили этика ведения боя и права человека, и мир стал свидетелем наших смертельных ударов.
Весь салют и почести героям дорогого Западного Берега, которые сражаются, несмотря на попытки ликвидации, и мы призываем их эскалировать конфронтацию с оккупацией и объединиться в этом, отвергнуть все попытки подстрекательства и улучшить сотрудничество с Это наша надежда на всех сыновей палестинских группировок сопротивления.
Мы призываем всех посредников обязать противника выполнить соглашение о прекращении огня.
Мы приветствуем фронты сопротивления в Ливане, Иране и Ираке за их поддержку Газы.
Мы приветствуем исламское сопротивление в Ираке и наших братьев в Иордании, которые прорвали границу с оккупантами.
Мы особенно благодарим наших братьев из «Ансар Аллах» и наших товарищей по оружию из «Хезболлы», которые заплатили высокую цену в нашей битве.
BY Марк Котлярский
Share with your friend now:
tgoop.com/markkot56/15913