MUSING_ON_TRANSLATION Telegram 3286
👌 Последняя книга года:
коллективный переводной сборник!
👌

Сдали в издательство заключительный проект 2024 года: сборник рассказов и повестей современного китайского автора. Это будет книжный дебют писателя на русском.

Отработали вместе с замечательной командой: Виталием Андреевым, Ксенией Балютой и Алексеем Чигадаевым. Каждый из нас перевел по четверти книги.

Для меня это был первый опыт работы в качестве условного тимлида по сборному изданию. Прежде работал в основном с "монографиями" или как единственный переводчик.

Радует, что по процессам все получилось четко, последовательно и дружественно! За это отдельное спасибо названным коллегам и нашим партнерам в издательстве.

Спойлерить не будем, расскажем подробнее (и поименно отблагодарим сотрудников издательства), когда коллеги сделают анонсы.

Скажу только, что фигура Цюй Юаня неслучайно вынесена в иллюстрацию. Великий китайский поэт фигурирует в повести, которая меня лично больше всего тронула. И вот это еще радует: каждый из нас нашел в сборнике что-то глубоко свое. Поделимся, когда настанет время, что именно!

👉 NB. А начало 2025 года уже предвещает конец работы над самым маленьким изданием (но вдохновляющим, на грани между фикшн/нон-фикшн) и самым большим романом в моей творческой биографии! Расскажу, как будет о чем рассказать! 👉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



tgoop.com/musing_on_translation/3286
Create:
Last Update:

👌 Последняя книга года:
коллективный переводной сборник!
👌

Сдали в издательство заключительный проект 2024 года: сборник рассказов и повестей современного китайского автора. Это будет книжный дебют писателя на русском.

Отработали вместе с замечательной командой: Виталием Андреевым, Ксенией Балютой и Алексеем Чигадаевым. Каждый из нас перевел по четверти книги.

Для меня это был первый опыт работы в качестве условного тимлида по сборному изданию. Прежде работал в основном с "монографиями" или как единственный переводчик.

Радует, что по процессам все получилось четко, последовательно и дружественно! За это отдельное спасибо названным коллегам и нашим партнерам в издательстве.

Спойлерить не будем, расскажем подробнее (и поименно отблагодарим сотрудников издательства), когда коллеги сделают анонсы.

Скажу только, что фигура Цюй Юаня неслучайно вынесена в иллюстрацию. Великий китайский поэт фигурирует в повести, которая меня лично больше всего тронула. И вот это еще радует: каждый из нас нашел в сборнике что-то глубоко свое. Поделимся, когда настанет время, что именно!

👉 NB. А начало 2025 года уже предвещает конец работы над самым маленьким изданием (но вдохновляющим, на грани между фикшн/нон-фикшн) и самым большим романом в моей творческой биографии! Расскажу, как будет о чем рассказать! 👉

BY Музыка перевода




Share with your friend now:
tgoop.com/musing_on_translation/3286

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

To view your bio, click the Menu icon and select “View channel info.” “[The defendant] could not shift his criminal liability,” Hui said. The initiatives announced by Perekopsky include monitoring the content in groups. According to the executive, posts identified as lacking context or as containing false information will be flagged as a potential source of disinformation. The content is then forwarded to Telegram's fact-checking channels for analysis and subsequent publication of verified information. Hashtags are a fast way to find the correct information on social media. To put your content out there, be sure to add hashtags to each post. We have two intelligent tips to give you: Write your hashtags in the language of your target audience.
from us


Telegram Музыка перевода
FROM American