tgoop.com/neuropsy_applications/289
Last Update:
Попросили объяснить женщину с деревом из Твин Пикса.
А она не с деревом.
Она с поленом. Полено на английском - “log”, но второй перевод этого слова - «журнал регистрации событий». Она - «женщина с журналом наблюдений», поэтому она везде, ей все интересно и она даже что-то предсказывает: у тети есть доступ к уникальной инфе.
Один из кодов расшифровки «Твин Пикса» - фонетический. Линч это заимствовал у Набокова. Например в «Аде» есть предложение, которое не имеет смысла на английском , но является акустическим двойником строчки из песни Окуджавы:
«Nadezhda, then I shall be back,
when the true batch outboys the riot.
Перевод почти лишён смысла, что-то вроде: “Надежда, я вернусь, когда люди истинного сорта будут более многочисленны, чем бунтовщики”. Но на самом деле, фонетически передаётся известный текст Окуджавы:
true batch outboys the riot = трубач отбой сыграет».
Вопрос: откуда у неё журнал? Возможно, его ей оставил ее погибший муж - «пожарный», который мне напоминает француза.
#твинпикс
BY Нейропсихология и приложения

Share with your friend now:
tgoop.com/neuropsy_applications/289
