tgoop.com/nitkatea/237
Last Update:
В нашей книге о русской чайной традиции мы коснулись ключевых мест, связанных с историей русского чая. В главу «География» вошло 11 основных точек, которые сформировали нашу чайную культуру: вспомнили и о тульских пряниках, и о киевском варенье, и о кавказских плантациях чайного куста. Среди исторических мест особенно выделяется Кяхта: в наши дни маленький город у монгольской границы, а некогда — ключевой центр чайной торговли
«В специальной школе русского языка, открытой тогда на территории современной провинции Хэбэй, обучали при помощи «словарей русских слов», но поскольку саму русскую азбуку будущим кяхтинским дельцам не преподавали, перевод китайских слов на русский в таких словарях записывали не кириллицей, а теми же китайскими иероглифами. Русский язык, по впечатлению побывавшего в тех местах этнографа Сергея Максимова, превращался в «незаконнорожденную помесь твоего мудреного языка с не менее замысловатыми и трудными словами из наречия твоих соседей», где под «мудреным языком» подразумевался китайский, а под «наречием» — монгольский. Предложения в «незаконнорожденной помеси» строились с учетом грамматических принципов китайского; русские падежи и склонения в ней в силу сложности не прижились. «Купеческий пиджин» имел сугубо утилитарное значение и годился только для торговых операций, а большего от него и не требовалось: «Разговор твой, когда прислушаешься и применишься к твоей картавой речи, становится немножко понятен, я и тому рад». С 1830-х в Кяхте работало училище китайского языка для русских, но торговцы из России лишних сил на иероглифы тратить не стали».
Больше об истории и географии русской чайной торговли можно узнать из книги — оплатите предзаказ и гарантированно получите нашу Азбуку русского чаепития в свою книжную коллекцию.
BY Русская чайная Нитка
Share with your friend now:
tgoop.com/nitkatea/237