NOTE2024 Telegram 1092
Деннет о французской философии

В 1980 году марксистский философ Луи Альтюссер, профессор Высшей нормальной школы (École normale supérieure), задушил свою жену. Его признали невменяемым и поместили в психиатрическую клинику, оставив вакантной должность в этом престижнейшем учреждении. В течение нескольких лет его кафедра пустовала, и Жан Хальфа (тогда один из моих юных поклонников-философов во Франции, а ныне сотрудник Тринити-колледжа в Кембридже) сумел убедить своих старших коллег предложить мне временную приглашённую должность, пока они ищут постоянного преемника Альтюссеру. Само собой, я принял приглашение — тем более что условие читать лекции на французском наконец заставило бы меня добиться хоть сколько-нибудь приличного владения языком. По причинам, которые сейчас мне неясны, визит пришлось отложить на год, и когда я в мае 1985 года прибыл в легендарное здание на улице Ульм (rue d’Ulm), Хальфа уже уехал работать в Тулузу. У меня не осталось «проводников», которые ввели бы меня в курс дела. Но не беда: я читал свои лекции по-французски в аудитории Жака Деррида — этом коварном в акустическом плане круглом каменном колодце — перед аудиторией из нескольких студентов и радостной толпой когнитивных учёных и философов из других парижских учреждений. Их английский был намного лучше моего французского, но я отважно старался как мог. Я попросил своего официального визави, Бернара Потра, присутствовавшего (лишь) на моей первой лекции, оценить мою импровизированную, но воодушевлённую французскую речь. Он сказал: «Pittoresque mais très clair» (Живописно, но очень уж ясно).

Академический французский обычно отличается вычурностью и цветистостью, а я даже не пытался создавать столь изящные фразы. Однажды мы с философом из Принстона Ричардом Рорти присутствовали на конференции ЮНЕСКО в Париже, где был обеспечен синхронный перевод. Мы слушали в наушниках английский вариант, одновременно улавливая французскую речь свободным ухом. Английский перевод изобиловал паузами вроде: «Итак… я полагаю… существуют три… проблемы… требующие рассмотрения… сегодня… в связи… с вызовами… демократии…». Никакое содержание не ускользало в этом рваном переводе, и в какой-то момент Дик наклонился и прошептал мне на ухо: «Они думают, что мыслят».


Dennett, I've Been Thinknig, 2023, 340
3



tgoop.com/note2024/1092
Create:
Last Update:

Деннет о французской философии

В 1980 году марксистский философ Луи Альтюссер, профессор Высшей нормальной школы (École normale supérieure), задушил свою жену. Его признали невменяемым и поместили в психиатрическую клинику, оставив вакантной должность в этом престижнейшем учреждении. В течение нескольких лет его кафедра пустовала, и Жан Хальфа (тогда один из моих юных поклонников-философов во Франции, а ныне сотрудник Тринити-колледжа в Кембридже) сумел убедить своих старших коллег предложить мне временную приглашённую должность, пока они ищут постоянного преемника Альтюссеру. Само собой, я принял приглашение — тем более что условие читать лекции на французском наконец заставило бы меня добиться хоть сколько-нибудь приличного владения языком. По причинам, которые сейчас мне неясны, визит пришлось отложить на год, и когда я в мае 1985 года прибыл в легендарное здание на улице Ульм (rue d’Ulm), Хальфа уже уехал работать в Тулузу. У меня не осталось «проводников», которые ввели бы меня в курс дела. Но не беда: я читал свои лекции по-французски в аудитории Жака Деррида — этом коварном в акустическом плане круглом каменном колодце — перед аудиторией из нескольких студентов и радостной толпой когнитивных учёных и философов из других парижских учреждений. Их английский был намного лучше моего французского, но я отважно старался как мог. Я попросил своего официального визави, Бернара Потра, присутствовавшего (лишь) на моей первой лекции, оценить мою импровизированную, но воодушевлённую французскую речь. Он сказал: «Pittoresque mais très clair» (Живописно, но очень уж ясно).

Академический французский обычно отличается вычурностью и цветистостью, а я даже не пытался создавать столь изящные фразы. Однажды мы с философом из Принстона Ричардом Рорти присутствовали на конференции ЮНЕСКО в Париже, где был обеспечен синхронный перевод. Мы слушали в наушниках английский вариант, одновременно улавливая французскую речь свободным ухом. Английский перевод изобиловал паузами вроде: «Итак… я полагаю… существуют три… проблемы… требующие рассмотрения… сегодня… в связи… с вызовами… демократии…». Никакое содержание не ускользало в этом рваном переводе, и в какой-то момент Дик наклонился и прошептал мне на ухо: «Они думают, что мыслят».


Dennett, I've Been Thinknig, 2023, 340

BY Заметки теоретика


Share with your friend now:
tgoop.com/note2024/1092

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Each account can create up to 10 public channels Choose quality over quantity. Remember that one high-quality post is better than five short publications of questionable value. While the character limit is 255, try to fit into 200 characters. This way, users will be able to take in your text fast and efficiently. Reveal the essence of your channel and provide contact information. For example, you can add a bot name, link to your pricing plans, etc. In the next window, choose the type of your channel. If you want your channel to be public, you need to develop a link for it. In the screenshot below, it’s ”/catmarketing.” If your selected link is unavailable, you’ll need to suggest another option. 3How to create a Telegram channel?
from us


Telegram Заметки теоретика
FROM American