Весь год урывками читаю «Депеши» Герра – главную книгу о войне во Вьетнаме, каждые 5 страниц провоцирующую паническую атаку. Читают ее либо залпом, либо кусочками с долгими передышками – со мной вышло последнее, но до конца года решил к чертям прорваться через этот болотистый текст, к середине ужасающий, а после – превращающийся в какой-то ад поганый на подобии «Кровавого меридиана». В общем-то, это и есть один из прародителей (и в тот же момент его сиквел – исходя из временной шкалы сюжетного действия) «Меридиана», тут даже исследований приводить не надо – Маккарти почитал Герра, Герр почитал Маккарти, я почитаю их обоих и вот, читаю. Ровно так же, как «Меридиан» правильнее читать с иллюстрациями из книги Чамберлейна, эффект от «Депеш» умножается в связке с фотографиями Тима Пейджа, о котором к концу книги пишет Герр, чья знаменитая фотография у крупнокалиберного пулемета тоже сделана Пейджем.
Вот отрывок о нем:
Вот отрывок о нем:
В составе журналистского корпуса было более чем достаточно людей, которые не поддавались слабым увещеваниям примерных представителей прессы, и если Флинн был наиболее изощрённым примером, то Пейдж – самым экстравагантным. Я слыхал о нём ещё до Вьетнама («Поищи его там. Если он ещё живой»), и за время, прошедшее от моего приезда до его возвращения в мае, столько о нём услышал, что мог бы решить, что всё о нём понял, если бы множество людей не предупреждали меня: «О нем не получится просто так взять и рассказать. Серьезно, вообще никак».
– Пейдж? Да запросто! Пейдж - ребёнок.
– Ну, не, мужик, Пейдж – просто сумасшедший.
– Пейдж – двинутый ребёнок.
И они чего только о нём не рассказывали, иногда на время вспыхивая гневом по поводу его поступков, совершённых несколько лет назад, когда он несколько раз немножечко сходил с ума и начинал творить всякие безобразия, но потом этот гнев неизменно стихал, люди успокаивались и произносили его имя с огромной теплотой. «Ох уж этот Пейдж сучарский».
Он был сиротой из Лондона, в семнадцать лет женился и годом позже развёлся. Он объездил всю Европу, устраиваясь поваром в рестораны при отелях, затем его понесло на восток через Индию и Лаос (он утверждал, что крутил какие-то дела со шпионами, по-ребячьи пошпионивал) во Вьетнам, куда он прибыл в возрасте двадцати лет. В одном все были единодушны, что в то время он был фотографом так себе (камера служила ему пропуском), но за снимками забирался туда, куда ездили очень и очень немногие из фотографов. В описаниях он представал человеком безумным и честолюбивым, этакое «Дитя шестидесятых» - полный отморозок в стране, где безумие возносилось к вершинам гор по джунглям, где всё необходимое для познания Азии, войны, наркотиков и увлекательной жизни в целом было под рукой.
В первый раз его ранило осколками, в обе ноги и живот. Случилось это в Чулае, в 65-м. В следующий раз он был ранен во время выступлений буддистов в 1966 году, в Дананге: в голову, спину, руки - и снова осколками. (В журнале «Пари Матч» была опубликована фотография, на которой Флинн и какой-то французский фотограф несут его на двери, и лицо его наполовину замотано бинтами. «Тим Пейдж, ранен в голову»). Его друзья пытались было уговорить его уехать из Вьетнама, говоря так: «Слушай, Пейдж, по тебе бомбы плачут». Так и случилось: бомба настигла его, когда он плыл по Южно-Китайскому морю на сбившемся с курса патрульном катере. Пилот ошибочно принял его за вьетконговский, и сбросил бомбу, от взрыва которой катер взлетел в воздух. Все три члена команды погибли, а Пейдж получил более двухсот ранений, и плавал несколько часов, пока его не спасли.
🔥25👍7❤5😢2👎1
Самый простой способ смешения удивления и чувства расслоения реальности - грузинский "Улисс" 83 года выпуска в переводе Нико Киасашвили, Тбилиси. Тираж - 80 000 экз.
Поражаюсь, вдохновляюсь, восхищаюсь.
Поражаюсь, вдохновляюсь, восхищаюсь.
❤22🔥7❤🔥3
Сегодня 102 года Уильяму Гэддису. Вспомнил об этом поздно, потому впопыхах взялся искать что-нибудь важное и упущенное из сотен материалов его и о нем.
Но тут попалось кое-что, дающее прикурить даже спустя 40 лет после написания, а именно - речь Гэддиса в Советском Союзе на тему "Как мыслит государство". Речь небольшая, выходила в посмертном сборнике "Гонка за второе место", а на русском впервые пусть появится здесь.
Но тут попалось кое-что, дающее прикурить даже спустя 40 лет после написания, а именно - речь Гэддиса в Советском Союзе на тему "Как мыслит государство". Речь небольшая, выходила в посмертном сборнике "Гонка за второе место", а на русском впервые пусть появится здесь.
Уильям Гэддис — Как мыслит государство. Намеренный отказ от неверия. Часть 1.
Мы, усердные творцы фикций разного рода, должны относиться к государству с благоговением, поскольку само государство может оказаться величайшей фикцией, когда-либо придуманной человеком — единственной и неповторимой.
Точка столкновения, на которой мы, писатели, часто пересекаемся с этим Левиафаном, находится в попытках государства сохранить и защитить свою собственную воображаемую версию себя, столкнувшуюся с писательской версией государства — то есть такой жизни в государстве, которая может и должна быть или, как минимум, быть не должна.
Таким образом, большая часть нашей художественной литературы, насчитывающей более века, все больше подпитывается возмущением или, по крайней мере, негодованием. Любопытно, что это часто сочетается и даже вытекает из вечно наивного представления писателя о том, что посредством привлечения внимания к несправедливости и злоупотреблениям, лицемерию и мошенничеству, самообманчивым отношениям и саморазрушительной политике, они будут быстро исправлены благодарной общественностью; но государство — это общественная фикция, и благодарность — не самый выдающийся ее атрибут.
В нашей работе мы все знакомы, хорошо знакомы, с этим предписанием относительно намеренного отказа от неверия со стороны читателя, и здесь возникает великая ирония: чем изобретательнее, чем человечнее и даже комичнее, особенно в преувеличении сатиры, мы пытаемся охватить реальность — скорее даже истину, — тем энергичнее государство пытается убежать от реальности в фикции такого масштаба и дерзости, что мы тонем в восхищении и ужасе.
Самый всеобъемлющий подвиг человеческого воображения, затмевающий даже само государство, где государство исторически ищет убежища и, по сути, могло родиться, — это невидимое царство откровенной мудрости, откровенных истин, божественных откровений. Выраженное в крайностях, варьирующихся от пассивного сопротивления до беспорядочного убийства, это явление подавляет нас сегодня во всех видах национальных регалий, говоря на языках всех регистров под общим названием Фундаментализм. К нему часто взывают в помпезных определениях религиозного пробуждения. Он часто, отсылая к своим кровавым предшественникам в позднем Средневековье, позиционирует себя как крестовый поход.
Нет конца его разнообразию, нет конца его лицам и их цветам, нет конца его злодеяниям среди арабов и иудеев, индуистов и мусульман, мусульман и христиан и всех их потомков: протестантов, католиков, суннитов, шиитов, ашкенази и сефардов, сикхов, маронитов, мелькитов, коптов... каждый со своим собственным, божественно вдохновленным убеждением в том, каким может и, ценой своей жизни, должно быть государство.
В вооруженных конфликтах, которые увядают перед перспективой вызываемой ими ядерной войны, эти голоса поднимаются из всепроникающего страха неопределенности в первобытном позыве к верховной власти, позыве к порядку и сообществу, к тому, что они оказались на земле для какой-то цели, для какого-то жизненно важного места в каком-то великом замысле. И в зависимости от количества таких позывов, их безотлагательность превращается в вопрос - будет ли это смятение питать воображение государства, а значит и само государство, или просто поглотит его.
🔥14👏3❤🔥1
Уильям Гэддис — Как мыслит государство. Намеренный отказ от неверия. Часть 2.
Когда дело доходит до бойни, сторона с более слабым воображением терпит крах, как в Иране, когда государство пало со своим утомительным набором тайной полиции, камер пыток, сверкающим оружием и тупой помощью нашей собственной великой христианской нации. Другими словами, необузданное воображение истинно верующего возобладало в его отчаянной потребности в абсолютах, которые, как уже было отмечено в другом месте, следовало бы пристрелить в колыбели.
Например, в России сегодня живы многие, кто тоскует по временам Сталина.
Николай Гоголь был буквально поглощен своей святой миссией спасения России. Толстой провел за этим долгую и напряженную жизнь, а усилия Достоевского едва не довели его до смерти. Но именно Ленин воспользовался возможностью, когда она появилась в последний раз, чтобы сформировать воображение Левиафана, о котором мы размышляем сегодня, где во время недавнего посещения его мавзолея в Кремле один путешественник наблюдает очередь «серую, упрямую, бормочущую… Но когда она поворачивается лицом к гробнице, низкому зиккурату из красного мрамора, она замолкает. Люди снимают шляпы, приглаживают волосы. Запах святости внезапно становится интенсивным и гнетущим. Это Гроб Господень атеизма... Культ Ленина, кажется, шагнул в какую-то глубокую атавистическую брешь, оставленную отступающим христианством. Он взывает к тому же духу, в котором люди плакали в панике и топтали женщин и детей насмерть на похоронах царей и самого Сталина. Это часть охоты за Богом».
Мы в Америке, конечно, нашли его; и более того, как вы можете понять из нашей нынешней администрации, находим ему хорошее применение. Почти половина нашего населения верит, что он создал человека в его нынешнем виде около десяти тысяч лет назад. Трое из четырех верят, что Иисус живет на небесах, а две трети — что его нужно принять, чтобы обрести вечную жизнь, хотя едва ли больше половины могут назвать все четыре Евангелия, а чуть меньше другой половины не могут назвать ни одного. Вооруженный этими символами веры, наш вице-президент, поклявшийся поддерживать конституционное разделение церкви и государства, с завязанным взглядом на президентских выборах своей партии через два года, направляется к собранию, популярный лидер которого заявляет: «Идея о том, что религия и политика несовместимы, была придумана Дьяволом, чтобы помешать христианам управлять своей собственной страной».
Между тем наш президент, которому Священное Писание предписывает обуздывать агрессивные инстинкты империи зла, оправдывает наше масштабное наращивание военной мощи словами Иисуса из Евангелия от Святого Луки, освобождая его от писаний более недавней истории и ответственности за историю, которую еще предстоит совершить, и заслуживая доверие 67 процентов нашего населения.
Как авторы художественной литературы, мы считали, что иметь дело с намеренным отказом от неверия — наша собственная особая область; но мы обнаруживаем, что это сама основа воображения государства в освобождении его большинства от бремени ответственности за их собственные индивидуальные судьбы. Это как если бы наше единственное настоящее оружие было узурпировано; но у нас нет выбора, кроме как продолжать это делать, цепляться за наши собственные произведения, за наши собственные версии государства, за то, какой разум и жизнь в государстве могут и должны быть.
🔥21👍3👏3
О красоте и хасоле. Часть 1.
У меня под конец года с The New York Times размышления сродни одновременному открытию телефона – погоняют духом времени. Не секрет, что начиная с 2007 года качество книг в твердой обложке в Европе и США начало падать – рассказы о падении спроса прикрывают факт издательской жадности, доящей доверчивых покупателей, убежденных, что за крепостью обложечного картона скрывается такой же крепкий переплет.
Например, для деградации переплета «Бесконечной шутки» потребовалось всего 10 тиражей – там, где относительно доступный второй тираж предоставлял износостойкие 2 кг слов, двадцатый тираж книжки с облачками крепит отдельные листы на клей для термопистолетов – иронично, что называется такой переплет perfect binding. Прочих примеров хватает не только в мейнстриме – покупая новинки у зарубежных микро-издательств, готовьтесь с большой вероятностью встретить блок, облизанный клеевым станком, доступным на озоне за 9 тысяч рублей – вот он, легкий способ обрадовать маму своим новым призванием!
Так бы мы и жили, терпя деградацию современного книгоиздания, если бы не более высокие в цене премиальные издания и Тик-ток революционеры, популяризировавшие чтение без пошлых объявлений о годе чтения и лозунгов о безграничной дружбе книги и человека. Младая публика оказалась падкой на визуальный лоск, а поскольку там же зацвела культура скрэпбукинга и частных переплетов, новые лица в коротких роликах начали укладывать в одну минуту основы переплета, демонтировать и укреплять вялые издания, объясняя их уязвимости и перепродавая за большие деньги свои реанимированные книги, тюнингованные по заветам Доминика Торетто: крашенные обрезы, отражающие содержание обложки, кожаные крышки – то есть все, что было в ходу всего-то 30 лет назад.
У меня под конец года с The New York Times размышления сродни одновременному открытию телефона – погоняют духом времени. Не секрет, что начиная с 2007 года качество книг в твердой обложке в Европе и США начало падать – рассказы о падении спроса прикрывают факт издательской жадности, доящей доверчивых покупателей, убежденных, что за крепостью обложечного картона скрывается такой же крепкий переплет.
Например, для деградации переплета «Бесконечной шутки» потребовалось всего 10 тиражей – там, где относительно доступный второй тираж предоставлял износостойкие 2 кг слов, двадцатый тираж книжки с облачками крепит отдельные листы на клей для термопистолетов – иронично, что называется такой переплет perfect binding. Прочих примеров хватает не только в мейнстриме – покупая новинки у зарубежных микро-издательств, готовьтесь с большой вероятностью встретить блок, облизанный клеевым станком, доступным на озоне за 9 тысяч рублей – вот он, легкий способ обрадовать маму своим новым призванием!
Так бы мы и жили, терпя деградацию современного книгоиздания, если бы не более высокие в цене премиальные издания и Тик-ток революционеры, популяризировавшие чтение без пошлых объявлений о годе чтения и лозунгов о безграничной дружбе книги и человека. Младая публика оказалась падкой на визуальный лоск, а поскольку там же зацвела культура скрэпбукинга и частных переплетов, новые лица в коротких роликах начали укладывать в одну минуту основы переплета, демонтировать и укреплять вялые издания, объясняя их уязвимости и перепродавая за большие деньги свои реанимированные книги, тюнингованные по заветам Доминика Торетто: крашенные обрезы, отражающие содержание обложки, кожаные крышки – то есть все, что было в ходу всего-то 30 лет назад.
NY Times
The Hottest Trend in Publishing: Books You Can Judge by Their Cover
Elaborately designed books with patterned edges and other effects started as a trend in romance and fantasy, and have now spread throughout the publishing industry.
❤16🔥8❤🔥4
О красоте и хасоле. Часть 2.
Некогда используемые для защиты от грязи и сокрытия лисьих пятнышек декорированные обрезы стали премиальной фишкой, повышающей цену книги несоизмеримо затратам на производство, и издательства сразу же раскусили путь рейдерского перехвата денег у спальных переплетчиков – сначала за счет переманивания к себе звезд фикбука, а затем за счет использования их наработок, включающих:
- Крашенные обрезы
- Альтернативные обложки
- Дополнительные сцены/главы
- Автографы
В последнем британцы поднаторели пуще прочих, подсовывая покупателям и факсимиле, и нанимая людей для подписи за звезд, и даже продавая цифровые подписи – то есть, простые картинки. Из недавнего, известный волшебник Алан Мур оставил такую для именитого магазина Broken Binding, не прикоснувшись ручкой или дланью ни к одному из 1000 экземпляров, как и подобает истинному магу.
За декорациями же переплеты остаются все такими же хлипкими, худея в остальных компонентах, но звучно набирая в цене – из изданий вываливаются страницы, что тоже оказывается уловкой – за переживающими перманентную осень изданиями приходят премиальные и подарочные версии, решающие эту проблему.
Прецедент же, определивший стратегию издательств, судя по статье NYT, в 2023 заложила книга «Черное крыло» Ребекки Ярос, подарочный выпуск которой неожиданно продался стартовыми тиражами более 1 113 000 экземпляров. Киты бизнеса мгновенно оценили потенциал и начали засеивать грядки прочими вариантамитретьей ноги «Четвертого крыла» – оценить их креатив можно просто взглянув на частички из неизмеримой плеяды:
- Big Book Box Special Edition
- Exclusive Luxe Edition
- Sprayed Edge Deluxe Edition
- Stenciled Limited Edition
По словам экспертов, подобные книги не особо нагоняют публику, но подбадривают к повторной покупке фанатами или, как минимум, разнообразят выбор на полке. Подобное я уже видел у любителей Стивена Кинга, собиравших положенные ему 50+ томов в разных вариациях – новый тренд отнимет у них еще одну сотню тысяч.
Что тут скажешь? Время – плоский круг, но с каждым оборотом эта дорожка изнашивается, стираются частоты и то, что задумывалось на века окисляется за месяц, множа, по сути, бессмысленные расходы в допаминовых ловушках. К счастью, в плане истории книг, у нас есть выход – сразу брать премиальные издания, оценив их состояние, или проведать букиниста, ведь подлинные литературные памятники не должны растворяться в воздухе.
Некогда используемые для защиты от грязи и сокрытия лисьих пятнышек декорированные обрезы стали премиальной фишкой, повышающей цену книги несоизмеримо затратам на производство, и издательства сразу же раскусили путь рейдерского перехвата денег у спальных переплетчиков – сначала за счет переманивания к себе звезд фикбука, а затем за счет использования их наработок, включающих:
- Крашенные обрезы
- Альтернативные обложки
- Дополнительные сцены/главы
- Автографы
В последнем британцы поднаторели пуще прочих, подсовывая покупателям и факсимиле, и нанимая людей для подписи за звезд, и даже продавая цифровые подписи – то есть, простые картинки. Из недавнего, известный волшебник Алан Мур оставил такую для именитого магазина Broken Binding, не прикоснувшись ручкой или дланью ни к одному из 1000 экземпляров, как и подобает истинному магу.
За декорациями же переплеты остаются все такими же хлипкими, худея в остальных компонентах, но звучно набирая в цене – из изданий вываливаются страницы, что тоже оказывается уловкой – за переживающими перманентную осень изданиями приходят премиальные и подарочные версии, решающие эту проблему.
Прецедент же, определивший стратегию издательств, судя по статье NYT, в 2023 заложила книга «Черное крыло» Ребекки Ярос, подарочный выпуск которой неожиданно продался стартовыми тиражами более 1 113 000 экземпляров. Киты бизнеса мгновенно оценили потенциал и начали засеивать грядки прочими вариантами
- Big Book Box Special Edition
- Exclusive Luxe Edition
- Sprayed Edge Deluxe Edition
- Stenciled Limited Edition
По словам экспертов, подобные книги не особо нагоняют публику, но подбадривают к повторной покупке фанатами или, как минимум, разнообразят выбор на полке. Подобное я уже видел у любителей Стивена Кинга, собиравших положенные ему 50+ томов в разных вариациях – новый тренд отнимет у них еще одну сотню тысяч.
Что тут скажешь? Время – плоский круг, но с каждым оборотом эта дорожка изнашивается, стираются частоты и то, что задумывалось на века окисляется за месяц, множа, по сути, бессмысленные расходы в допаминовых ловушках. К счастью, в плане истории книг, у нас есть выход – сразу брать премиальные издания, оценив их состояние, или проведать букиниста, ведь подлинные литературные памятники не должны растворяться в воздухе.
❤🔥14❤8🔥5😁2
Сегодня узнал, что практически весь тираж британского издания "Распознаваний" пришел к издателю с безбожно закрашенными страницами копирайта — внятного ответа по этому поводу не имел ни издатель, ни исследователи Гэддиса, остается предполагать, что виной тому печать в США и вопросы налогообложения.
Вообще, с изданиями "Распознаваний" в миру творилась драма, продолжающая сюжет самой книги — всего 152 копии первого издания нашли своих покупателей, остальное потерялось на складах или было переработано, что никак не отразилось на желании издателя десятилетиями удерживать права, тщательно отслеживая растущий интерес. Спустя несколько лет, в тайне от писателя, вышел второй тираж с необозначенным нигде количеством экземпляров и подозрительно подпольной клубной версией (визуально идентичной книгой, отличающейся только качеством материалов и одной условной отметкой), тогда как параллельно в мягкой обложке уже выпускалась исправленная версия — ее же гранки позже отправились к британскому издателю Macgibbon & Kee, где вышли тиражом 2000 экземпляров с закрашенной страницей.
Так одновременно в одной стране два издателя делили две редакции одного текста.
Но до Макгиббона "Распознавания" пытались издать Secker & Warburg, вдохновленные резенциями, сравнивающими дебют Гэддиса с "Улиссом". Позже, когда Фред Варбург узнал о ее продажах и всех непотребствах, происходящих в книге, то начал ссылаться на законы и хитро упрашивать Гэддиса сократить ее, чтобы минимизировать расходы, ибо "художник обязан выбирать свой материал".
Что же насчет других?
Немцы сменили на пути к изданию двух переводчиков, оставив в итоге того, что переводил "Моби Дика".
Французы переводили "Распознавания" 9 лет.
Итальянцы издали его настолько халтурно, что текст пришлось переводить заново спустя 40 лет.
Сергей Карпов перевел книгу за полтора года и еще полгода ушло на редактуру. Совсем скоро узнаем, продолжит ли она бесславную историю гэддисовского наследия, но надеюсь, что нет.
Вообще, с изданиями "Распознаваний" в миру творилась драма, продолжающая сюжет самой книги — всего 152 копии первого издания нашли своих покупателей, остальное потерялось на складах или было переработано, что никак не отразилось на желании издателя десятилетиями удерживать права, тщательно отслеживая растущий интерес. Спустя несколько лет, в тайне от писателя, вышел второй тираж с необозначенным нигде количеством экземпляров и подозрительно подпольной клубной версией (визуально идентичной книгой, отличающейся только качеством материалов и одной условной отметкой), тогда как параллельно в мягкой обложке уже выпускалась исправленная версия — ее же гранки позже отправились к британскому издателю Macgibbon & Kee, где вышли тиражом 2000 экземпляров с закрашенной страницей.
Так одновременно в одной стране два издателя делили две редакции одного текста.
Но до Макгиббона "Распознавания" пытались издать Secker & Warburg, вдохновленные резенциями, сравнивающими дебют Гэддиса с "Улиссом". Позже, когда Фред Варбург узнал о ее продажах и всех непотребствах, происходящих в книге, то начал ссылаться на законы и хитро упрашивать Гэддиса сократить ее, чтобы минимизировать расходы, ибо "художник обязан выбирать свой материал".
Что же насчет других?
Немцы сменили на пути к изданию двух переводчиков, оставив в итоге того, что переводил "Моби Дика".
Французы переводили "Распознавания" 9 лет.
Итальянцы издали его настолько халтурно, что текст пришлось переводить заново спустя 40 лет.
Сергей Карпов перевел книгу за полтора года и еще полгода ушло на редактуру. Совсем скоро узнаем, продолжит ли она бесславную историю гэддисовского наследия, но надеюсь, что нет.
🔥37❤5❤🔥3🤓2
И еще одна легенда о первом издании "Распознаваний":
Уильям Гэддис:
Я слышал, что наборщик шрифта для книги, правоверный католик, настолько встревожился ее темами, которые он считал святотатством и непристойностью, что решил посоветоваться со своим священником и тот сказал ему отказаться от набора. Печатники уведомили об этом Харкорт, но там, в Харкорте, работал хороший парень по имени Джерри, не помню его фамилию — он сказал им набрать текст, иначе это будет последняя работа, которую они получат от HB, и они в итоге выполнили свою работу. Трудно все это представить, но помню, что это были времена, когда книги запрещали в Бостоне (чего я, честно говоря, и ожидал, чтобы стимулировать продажи в других местах).
😁21❤8🔥3
В тему ко вчерашним постам о тайком выпущенном тираже "Распознаваний" и тренду на подарочные версии:
После статьи в NYT хайп вокруг десятков изданий Ребекки Ярос (как вообще Гэддис и Ярос оказались в одном посте?) приобрел негативный окрас, хотя, тут, наверное, правильнее было бы не искать виноватых, а осмыслять саму ситуацию, тем более, что писательница тоже высказалась, косвенно обвинив во всей шумихе издателей, снимающих сливки с того, что на сайте автора подается бесплатно (!) — еще один повод вести диалог с автором и его приближенными, изучать детали изданий и следить за лунными циклами мира печати.
И случай Ярос тут просто показательный пример, на месте которого мог бы оказаться любой представитель андеграунда или мейнстрима, срезонировавший с большой группой читателей.
Но если отрываться от темы простого навара на перекрашенном издании — при каких обстоятельствах книга вообще имеет право удваиваться в цене, имея аналогичные переплетные материалы, что и источник?
После статьи в NYT хайп вокруг десятков изданий Ребекки Ярос (как вообще Гэддис и Ярос оказались в одном посте?) приобрел негативный окрас, хотя, тут, наверное, правильнее было бы не искать виноватых, а осмыслять саму ситуацию, тем более, что писательница тоже высказалась, косвенно обвинив во всей шумихе издателей, снимающих сливки с того, что на сайте автора подается бесплатно (!) — еще один повод вести диалог с автором и его приближенными, изучать детали изданий и следить за лунными циклами мира печати.
И случай Ярос тут просто показательный пример, на месте которого мог бы оказаться любой представитель андеграунда или мейнстрима, срезонировавший с большой группой читателей.
Но если отрываться от темы простого навара на перекрашенном издании — при каких обстоятельствах книга вообще имеет право удваиваться в цене, имея аналогичные переплетные материалы, что и источник?
🔥10❤5✍3❤🔥2
Любая форма коллекционирования существует как попытка остановить время, но коллекционирование книг — это исключительно обнадеживающее воплощение этого желания. Оно питается двумя убеждениями: во-первых, что наши самые славные идеи и фантазии переплетены под мятым сафьяном или полированной телячьей кожей — священных хранилищах, которые мы должны оберегать от огня, воды и забвения. И, во-вторых, что владение великой литературой в ее подлинной форме талисмана облагородит вас.
Куриный бульон для души торговца редкой литературой:
https://www.newyorker.com/magazine/2024/10/28/a-controversial-rare-book-dealer-tries-to-rewrite-his-own-ending
Куриный бульон для души торговца редкой литературой:
https://www.newyorker.com/magazine/2024/10/28/a-controversial-rare-book-dealer-tries-to-rewrite-his-own-ending
The New Yorker
A Controversial Rare-Book Dealer Tries to Rewrite His Own Ending
Glenn Horowitz built a fortune selling the archives of writers such as Vladimir Nabokov and Alice Walker. Then a rock star pressed charges.
❤14🔥3❤🔥2
Кстати, племянник Дона Делилло выступает адвокатом в нашумевшем деле Луиджи Манджоне - убийцы гендира страховой компании UnitedHealthcare.
Когда Манджоне поймали по наводке из Макдональдса, где он как архетипичный итальянец заигрывал с сотрудницами, приспустив маску, в которой стрелял в гендира, он заявил, что решился на свой поступок потому что такие компании как UHC наживаются на страданиях простых людей и обманывают их со страховкой.
В ту-рид листе Манджоне на новый год значилась "Бесконечная шутка". Теперь у него наверняка появится время прочитать ее.
Когда Манджоне поймали по наводке из Макдональдса, где он как архетипичный итальянец заигрывал с сотрудницами, приспустив маску, в которой стрелял в гендира, он заявил, что решился на свой поступок потому что такие компании как UHC наживаются на страданиях простых людей и обманывают их со страховкой.
В ту-рид листе Манджоне на новый год значилась "Бесконечная шутка". Теперь у него наверняка появится время прочитать ее.
🤯15❤4👏3🙏2💊2👍1🐳1
Еще вот соприкосновение вселенных:
Джон Берджер на страницах журнала The National в пяти абзацах полощет "Распознавания" Уильяма Гэддиса - удивительно, как один скоростной отзыв на невнимательно прочитанную книгу сгенеририровал столько шума - от долгосрочной ярости со стороны поклонников до повода для гордости со стороны заказчика статьи, который проявился неуместным образом в день рождения Гэддиса.
И золотая цитата Берджера, демонстрирующая, как минимум, непонимание прочитанного, скрываемого честным вводным страхующим "мне бы хотелось, чтобы у меня было время перечитать его".
Джон Берджер на страницах журнала The National в пяти абзацах полощет "Распознавания" Уильяма Гэддиса - удивительно, как один скоростной отзыв на невнимательно прочитанную книгу сгенеририровал столько шума - от долгосрочной ярости со стороны поклонников до повода для гордости со стороны заказчика статьи, который проявился неуместным образом в день рождения Гэддиса.
И золотая цитата Берджера, демонстрирующая, как минимум, непонимание прочитанного, скрываемого честным вводным страхующим "мне бы хотелось, чтобы у меня было время перечитать его".
Эта книга не предоставляет видения, потому что писатель не видит выхода из навязчиво описываемой им порочной среды. Нагромождение фактов может хранить ключ к разгадке, но он остается ненайденным. Книге не хватает перспективы как в социальном, так и в психологическом плане. И в конце концов, именно это, я думаю, объясняет неловкость стиля большей части ее прозы и ее неумеренную длину. Поскольку писатель находится в ловушке, он вряд ли ощущает существование читателя; в отличие от прозы Джеймса Джойса, его проза неестественная, тяжелая, молчаливая; в отличие от великого, но многословного писателя, типа Томаса Манна, он не подводит к пониманию за счет аккумулирования; и в итоге, после почти 1000 страниц, оказываешься именно там, откуда начал. Возможно, именно по этой причине я начал со слов, что почувствовал необходимость перечитать эту книгу еще раз.
👏10❤7🤨4😎3🤣1