tgoop.com/pohodu/5108
Last Update:
↑↑
Такахата и Миядзаки хотели использовать "Песню о Земле" в финале фильма, но из-за смерти автора Высоцкого в 1980 году возникли проблемы с авторскими правами и другие препятствия для использования песни, и в итоге им пришлось отказаться от ее использования в фильме. Такахата, Миядзаки и Джо Хисаиси решили попробовать создать оригинальную тематическую песню. Сначала Хисаиси написал мелодию в стиле русского шансона, имея в виду "Песню о земле" Высоцкого, к которой Миядзаки адаптировал текст. Миядзаки написал следующие слова:
錆の砂漠の彼方から 風は来た
腐った海をこえて 風は見た
大地が固く心を閉じたのは
やき払われた悲しみから
種が石になって 死んだのは
ひきさかれた いたみから
白い翼をもった 胸高き風よ
はるかな地へ すぎゆく風よ
種は死にはしない
母は子等を見すてはしない
大地は 今 心をひらく
🤖
Ветер пришел из-за пустыни ржавчины
За гнилым морем ветер видел
Земля крепко закрыла свое сердце
От печали, которая была сожжена
Семя превратилось в камень и умерло
От боли, которая была разорвана
Гордый ветер с белыми крыльями
В далекую землю, ветер, который проходит
семена не умирают
Матери никогда не бросают своих детей
Земля теперь открывает мое сердце
Новая тематическая песня должна была быть исполнена Хамзой Эльдином, суданским поэтом, который в то время находился с визитом в Японии. Однако стиль пения Хамзы - это уникальная аранжировка, которая каждый раз неизбежно отличается от оригинальной мелодии, и даже после множества дублей дело не пошло, и в итоге время закончилось, и проект был заброшен.
В конце концов, было решено использовать песню "Легенда ветра", написанную Хисаиcи, в качестве концовки.
(От себя отмечу, что в 1983 году, за год до выхода «Навсикаи», «Песня о Земле» все же вышла в Японии на виниле)
BY Как у Алекса
Share with your friend now:
tgoop.com/pohodu/5108