tgoop.com/polifempublishing/176
Last Update:
Сегодня вспоминаем интервью Рэйчел Блау ДюПлесси с Кириллом Азёрным
К.А.: <…> как организованы ваши тексты? У читателей может сложиться впечатление, что ваши тексты подталкивают к разным видам запоминания, фокусировки памяти и не имеют линейного нарратива и линейной организации.
Р.Б.Д.: <…> В первом томе «Черновиков» я стараюсь найти способы производства значений между «да» и «нет» (N and Y), чтобы обнаружить некоторую третью экзистенцию, найти то самое «оно» (it), что обозревает мир.
Как его представить? Что значит репрезентация? Как совместить всё и всех, кого я представляю, включая младенца? В чем репрезентативно изображение? Я сейчас говорю об одной тупой штуке, о мраморной скульптуре, изображающей рожок от мороженого, о штуках вроде поп-арта. Она-то меня и заземлила, позволив начать писать текст. Никакого притворства, никакого изображения того, что всё вроде бы нормально. Поэзия — фабрикация, изготовление (сошлемся на латинские корни), но я не хочу притворства. Это стандарт аутентичности, который я стараюсь выдерживать, который не пытается всех удовлетворить, как часто бывает в современном искусстве. Поэтому я использую слово «объективизм», отсылая к американской поэтической традиции.
Еще одна важная черта моей работы — совмещение этического и эстетического. Этос тоже формирует нарратив моих поэтических текстов; поэзия находится под ним.На фото: Рэйчел Блау ДюПлесси
→ Полная версия интервью
→ Стихи из первого тома «Черновиков» Рэйчел Блау ДюПлесси в переводе Александра Уланова на сайте «Флагов»
→ Сбор средств на издание второго тома «Черновиков» Рэйчел Блау ДюПлесси
BY Издательство «Полифем»
Share with your friend now:
tgoop.com/polifempublishing/176