Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
741 - Telegram Web
Telegram Web
«Сверхновый Карфаген» возвращается с новыми материалами: в журнале, который редактируют Софья Суркова и Михаил Бордуновский, опубликованы новые подборки стихотворений, проза и геопоэтические исследования. Приглашаем читать!

karfagen.media
21👍4🫡2
Сегодня в «Дайджесте» читаем масштабное исследование писателя и музыкального критика Александра Кана об альянсе поэзии и джаза, проникшем в Россию в первой половине XX века; о синтезе музыки и словесности, опробованном поэтами-битниками; о шестидесятничестве как в том числе джазовом ответе американской словесности и «новом джазе» от Курёхина до наших дней.

<...>В самом начале восьмидесятых на сцене ленинградского Клуба современной музыки – вотчине отечественного музыкального авангарда тех лет – Сергей Курехин, оттачивая форму и содержание будущей легендарной «Поп-механики», включал в свои довольно дико звучащие и выглядящие оргиастическими перформансы Аркадия Драгомощенко. Сидя посреди сцены на стуле и не обращая ни малейшего внимания на происходящее вокруг него буйство, поэт монотонным голосом читал свои усложненно-метафорические стихи. Смысл их и на бумаге, даже при внимательном чтении не всегда легко поддавался восприятию, а тут и вовсе ускользал от понимания. Что, впрочем, совершенно не смущало ни самого Драгомощенко, ни Курехина, ни, тем более, публику. Поэзия, точнее голос поэта и едва уловимые в шуме и гвалте обрывки фраз, становились носителями не столько смысла, сколько общего настроения. Вместе со всеми остальными звуками, движениями и жестами поэзия, а заодно и сам поэт, становились элементами общего, лишь отчасти музыкального перформанса<…>
15❤‍🔥4👍4🔥2😱2
Ещё один «джазовый» материал сегодня: читаем стихотворения из южноафриканской антологии джазовой поэзии в переводе Андрея Сен-Сенькова. В подборке представлены Ванги Гантшо, Миша Дженкинс, Кабело Мофокенг, Стив Квена Моквена, Рафаэль Д. Абдон, Деррик Ньюсон.

Кабело Мофокенг

БЫТИЕ

Маримба раскинула свои клавиши,
создав рябь в истоках.
Вонзила золотой топор в древо жизни
и вырезала контрабас и барабаны
из ребер ангелов, она
вылепила птиц и поцеловала их клювы, чтобы мелодии стали спокойней,
освободила крылья, чтобы на них они принесли нам
песни волшебства.
❤‍🔥205🔥3🏆21🤬1
Московский вечер памяти Андрея Таврова — 21-го октября, 18:00, пространство Île Thélème (Правды, 24/11)

На встрече посмотрим отрывки из автобиографического интервью, подготовленного Петром Кочетковым и Валентиной Фехнер, прочитаем стихотворения АТ, немного поговорим о последнем романе «Гимназистка» и книжных планах. Ещё на вечере можно будет приобрести «Проект Данте» – колоссальную книгу-поэму Андрея Таврова (сделали небольшую допечатку), роман «Орфей» и другие книги. Все вырученные деньги используем, чтобы издать роман «Гимназистка» и создать архивный сайт.
Если хотите сказать несколько слов на вечере или прочесть пару стихотворений АТ — напишите, пожалуйста, мне, Софе Сурковой или Вове Кошелеву, нам просто нужно понимать, сколько человек собирается выступить.

Пожалуйста, зарегистрируйтесь на Timepad, если собираетесь на встречу.

Спасибо.
13🕊7💔5👍2
Проект «Горгулья»: открыт краудфандинг на первые две книги нового каменного издательства: повесть «Иониты» Натальи Явлюхиной и сборник «тон сонец» Наташи Михалевой

Редакторы «Флагов» Михаил Бордуновский и Владимир Кошелев запустили новый издательский проект: камерный каменный оркестр «Горгулья», готовый издать в течение нескольких лет 100 книг, «которые станут внятным, но бесшумным, как каменное крыло, высказыванием о губительном времени и о себе». Первые две книги издательства — повесть Натальи Явлюхиной «Иониты» и сборник текстов Наташи Михалевой «тон сонец». Сборник «тон сонец», кроме прочего, станет третьим в блуждающей поэтической серии «Флагов».

Книги уже готовы к отправке в типографию
: необходима лишь краудфандинговая поддержка. Вы можете сделать предзаказ книг на сайте Planeta и поддержать независимое книгоиздание. Подробности и планы «Горгульи» на ближайшее время — тоже на странице краудфандинга.

За первые три дня крауд-кампании издательству удалось закрыть уже больше 30% сбора. Присоединяйтесь! Чем больше читателей поддержит проект, тем скорее выйдут книги и начнется работа над новыми.

присоединиться к краудфандингу
канал издательства в Telegram
❤‍🔥1452👍1💯1🏆1
В сегодняшней «Мастерской» — дебют Ульяны Афанасьевой с комментарием поэта Натальи Игнатьевой.
Как пишет Игнатьева, в её подборке кульминацией становится стихотворение «когда я бываю в цветочных...», «где внимание авторки обращено к красным цветам: розам, гвоздикам, макам. Все эти цветы к тому же связаны со смертью и уязвлённостью: роза как ранящий цветок, гвоздика – как цветок, который принято класть на могилы, мак – предвестник опьяняющего смертельного сна. Цветы в цветочном магазине знают свой путь от рождения к смерти через цветение; так же и героиня стихотворения остро проживает чувство мгновенного, как выстрел, перехода. Здесь и связь со сквозным для подборки образом Прозерпины, которая, съев гранатовое зернышко, данное Плутоном, вынуждена находиться то на земле, то в царстве мертвых».

***

когда я бываю в цветочных мне интересно
какие цветы на вкус
алая луковица розы
послушно ложится под язык лепесток
за лепестком кровью наливается
потолок сердцем стучит у меня в висках
теперь выстрел
что-то хрустнуло в горле
будто зернышко розы
в меня вмерцавшееся
пробивало дорогу
холодным нарциссовым телом тянулось
к люминесцентному небу
я думала
милый дядя
мы каждый день вдыхаем и выдыхаем
вдыхаем
корпускулы маркса и колы
то была роза
то ли гвоздика
мак
теперь выстрел розы
немота мака
память гвоздики
теперь выстрел
по толпе
под булыжной мостовой
розы
то ли маки то ли гвоздики
двойники и в их отражениях
я гранатовым зернышком
в горле земли выбираю путь
как будто у цветка есть выбор не расцветать
и не возвращаться в землю
не-розой, не-маком и не-гвоздикой
милый дядя
теперь выстрел
17❤‍🔥9👍5💊2😁1🤔1🏆1
И ещё одно обновление в «Мастерской» — подборка Вероники Соболенко «В доме твоём». Из вступительного слова Наташи Михалевой: «В поэзии Вероники Соболенко некоторые объекты и субъекты меняются местами, или же между неодушевлёнными объектами (субъектами?) выстраивается своя собственная связь: "жёлтый цвет пользуется этой комнатой / беспорядочно". Взаимодействие цвета и комнаты не волнует "их", это такие неважные процессы в себе. Текстовый житель, чья жизнь – наблюдение, делится с нами связью двух "не выпирающих из повседневности" объектов. Бытовым объектам, повседневности, бытности здесь уделяется особое внимание».

***

раздвоился развалилась его рубашка
говорят целительные обряды
совершаются
за стеной свисающая одежда
в зеркале она часто боится проснуться
за дверью
между пальцами в венах рядом с ушами
паутина червей
одно нельзя изменить
постарались не вслушиваться
человеческий рев рев рев
как описывать местность без зрение
всегда больше
❤‍🔥197🔥31🙏1💯1
Благодарим жюри старейшей независимой литературной премии России — Премии Андрея Белого — за высокую оценку нашей работы. В номинации «Литературные проекты и критика» в этом году лауреатом стал журнал «Флаги». Спасибо авторам и читателям «Флагов» за поддержку и внимание, которым вы окружаете нашу работу. Поздравляем коллег, ставших лауреатами Премии в соседних номинациях: Данилу Давыдова (поэзия), Илью Долгова (проза), Надежду Плунгян (гуманитарные исследования) и Татьяну Никольскую (заслуги в развитии русской литературы).

Мы подготовим общее заявление редакции и частные высказывания редакторов и редакторок к церемонии награждения, которая состоится в январе 2024 года.

Вы можете поддержать «Флаги» и некоторые полезные гуманитарные и издательские инициативы, которым мы стараемся содействовать:
поэты-политзаключённые «Маяковского дела»
комитет «Гражданское содействие»
журнал «Флаги»
краудфандинг издательства «Горгулья»
– приобрести книги «Флагов» в нашей группе vk или в независимых книжных магазинах

Мы начали:
– готовить мемориальный номер, посвящённый поэту и нашему другу Андрею Таврову, ушедшему из жизни 21 сентября
– верстать шестнадцатый номер журнала
– переносить материалы «Флагов» на обновлённый сайт, который должен стать гораздо удобнее нынешнего

В рамках издательского проекта «Горгулья» наши редакторы Михаил Бордуновский и Владимир Кошелев в ближайшие дни сдают в печать сборник Наташи Михалевой «тон сонец», который станет третьим в поэтической серии «Флагов».

Спасибо.
57❤‍🔥12🔥10👍6🥰2🕊1💔1
Приглашаем всех на презентацию книги поэта Владимира Аристова «Idem-forma: поиск "тождества в несходном" в литературе и других искусствах» в рамках философского семинара Анастасии Гачевой в библиотеке имени Николая Фёдорова. Встреча состоится 28 октября в 14:00. Есть и возможность подключения по зуму:

https://us02web.zoom.us/j/85950597872

Идентификатор конференции: 859 5059 7872
Код доступа: 488396
22🫡7❤‍🔥51🏆1
Возвращаемся с обновлением в «Мастерской» и читаем поэтическую подборку Полины Ходорковской с комментарием поэта и критика Ивана Фурманова. Фурманов пишет:

«Дебютная подборка Полины Ходорковской удивляет верой в надежность поэтической речи, выбором, совершенным на раннем этапе, отчаянной ставкой. Речь здесь расцвечивает самые неприметные события жизни, речь здесь – настолько всепроникающая, что не может возникнуть сомнений – она будет рядом и в назначенный час, и в нужный [но неожиданный] момент.
Тексты Ходорковской напоминают [щепетильным отношением к поднимаемым реалиям, терминам, общим местам] восьмистишия Михаила Ерёмина, при этом их движение не ограничено строгой нумерологией формы. Они – как будто бы – никогда по-настоящему не заканчиваются, но обрываются резко, и каждый обрыв намекает на собственную логическую обусловленность, таинственную и недоступную для нас. Эта иная герметичность – шаг в сторону от поэтики классика, чутко обнаруженная возможность».

МЕЛАНХОЛИЯ III

что ж
косточка для мироясеневого дерева
не косточка – а камешек в ботинке
катаешься, закрыта, глух, грубь, грабь

несвоевременная миропомазанница
вот, видишь, сколько мало надо плевел,
чтобы отмерить тебе тягу к созиданию:
несуществующим набором слов,
аквариумом с камешками матери –
блестящими, сухими. без будущего плода:
всё – как ты.

внести царапину на обувную стельку
и находить в ней слишком много сходства
с ветвистым корпусом – иссохшимся,
сыпучим:
с подстилкой для усталых прародителей
и трапезы морщинистыми фруктами
на влажной складке древнего периода

но rieker значит не тирекс, а человечий
голос, голос открывателя
и открывашек, спрятанных в саду
20🔥9👍5❤‍🔥3🏆1
В «Дайджесте» — долгожданный новый материал из серии подборок стихотворений молодых русскоязычных авторов и авторок из регионов России и из-за рубежа. Сегодня изучаем поэтический ландшафт Челябинска: стихотворения Софьи Анашкиной, Руслана Валеева, Анжелики Вольфрам, Саши Димовой, Йана Илошвая, Виктории Литвиновой, Яна Любимова, Дарьи Наумовой, Артемия Старикова и Макса Ушакова обрамляются экспериментальными поэтическими комментариями и автокомментариями местных кураторов — поэтов Яна Любимова и Йана Илошвая.
На YouTube-канале «Флагов» вы можете найти запись онлайн-чтений «Эфир → поиск», в которых принимали участие некоторые авторы и автор:ки, представленные в подборке.

Приглашаем читать!

·

Артемий Стариков

СЖАТИЕ

что в моём сердце?
тёплой серости стена земляная
тела́ воздушных дождей танцующих
вдоль замкнутых анфилад

что лежит в голубой сфере?
цветок прибытия, волновой камень
или розовая спиральная люстра
из детской комнаты

ты знаешь, что лежит
т а м
но побаиваешься
перешагнуть – через лимфатическую
центробежную реку чувства
которое, пульсируя среди завесы
смотрит на тебя
возгласом телебашни

я вслушиваюсь т у д а
сквозь шум реки центробежной
сквозь органную изгородь гордых сирен
и скопления слизи глухо звенящей

я прикладываю ухо
к бетону пространства
и встаёт передо мной
то самое
СЖАТИЕ
СЖАТИЕ
СЖАТИЕ

я прикладываю ухо
к невидимой руке твоей
и цистерны горючего проносятся
в расколотом черепе
и нас разматывает
нервной походкой
сквозь квартал затёртый
солнечным ливнем

я прикладываю ухо
к порталу, вибрирующему
раковиной Персефоны, охваченной
ржавчиной, медными лианами
осени, предстоящей вечно
в садах чёрных, где слепые каналы
разгоняют кровь по сердцам
древесных резервуаров

я прикладываю ухо
к стене сладкого мрака
и свист, и шёпот, и рык
доносятся – но то лишь отражение
того, кто слышит
и щупальца хватают меня
и затаскивают нежно
в лабиринт сжатия
26👍7🔥5❤‍🔥3💔2🫡2💯1
В сегодняшнем «Дайджесте» читаем шесть стихотворений английского писателя, эссеиста и поэта Дэвида Герберта Лоуренса в переводе Дмитрия Манина. Эти тексты вошли в его книгу «Птицы, звери и цветы», содержащую и впечатления от путешествий, и космогонические мифологические сюжеты, и, приближаясь к социальному измерению, модернистские рассуждения о человеке, истории и времене:

ВЕЧЕРНЯЯ СТРАНА


<...>

Оно, может, и сохнет, древо этой Европы,
Но здесь и таможенники еще ранимы.

Меня ужасает, Америка,
Железное клацанье твоих человеческих контактов.
А далее –
Саван твоей беззаветной идеальной любви.
Любви безграничной,
Как ядовитый газ.

Ужель невдомек, что любовь должна быть яркой, особенной,
А не безграничной.
Эта безграничная любовь – как зловоние
От гниющей сердцевины.
Вся эта благотворительность за чужой счет –
Одно зловоние.

Но, Америка,
Твое эльфовство,
Твоя жуть новоанглийская,
Твоя жестокая западная колдовская натура.

Наполовину уболтана моя душа, наполовину.

Что-то есть в тебе, что уносит меня
Из страны янки –
Назовем это человечностью.
Уносит куда-то, куда я и сам стремлюсь…
Стремлюсь ли?

Какая разница,
Что звать человечностью, а что не звать?
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Кому слово – препятствие, тот хуже блохи, что перескочила бы такое препятствие в один прыжок.

Твой страшный идеал, скелет в нимбе,
Твой сверкающий дикий моторный конвейер,
Два призрака.

<...>
16👍4🔥3❤‍🔥2💯21🏆1
В издательстве SOYAPRESS запущен краудфандинг на издание романа «Тело» Екатерины Бакуниной, писательницы первой волны эмиграции. Роман Бакуниной, совмещающий изображение тяжёлого эмигрантского быта со специфическим «женским взглядом», выходит с предисловием писательницы и поэтессы Оксаны Васякиной. Литературный ландшафт первой волны эмиграции включает в себя новые голоса и перспективы, где женщины выступают не только хроникёрами эпохи и мемуаристками — они обладают своим художественным голосом и дополняют привычный канон берлинских, парижских и пражских картографий.

Редактор книги — поэт, издатель и главред «Флагов» Михаил Бордуновский.

Приглашаем присоединиться к предзаказу книги!
❤‍🔥147👍4🏆3
В сегодняшнем «Дайджесте» читаем подборку поэта и фотографа Глеба Симонова «Эвапориты». Эти «геологические» тексты обращаются с содержанием как с воплощённой материальной породой. Пустоты и негативности этих стихотворений — следы воды, когда-то существовавшей в ёмкостях и словесных сгущениях.

***

и нет слова для обожженных,
ломких едва выступающих,

черных — между полопавшихся камней.

пустошь наследования и скорби.
снег сторонится, дожди углубляют дно,
размывают уголь —

пока что едва заметным,
первым на цикле
и до наступления пирофитов. так,

так. но именно эти —
23❤‍🔥8👍3🐳1
В «Дайджесте» — серия визуальных работ поэта, фотографа и трансмедиального художника Дани Данильченко «Красивые действия с хлебом».

В послесловии искусствовед и художественный критик Юлия Тихомирова пишет, что «Даня Данильченко удваивает историю искусства, а именно нарратив "уже освоенных" концептуалистов, которые сами себя теоретизировали и осмысляли – посредством этого удваивания в реальном дискурсе концептуалистов создаётся сдвиг, автоматизированное восприятие их искусства и истории стопорится. Данильченко не просто присваивает себе историю искусства, но делает с неё копию (принцип мимесиса) с заведомо нарушенной перспективой, создает тромплей истории искусства, её парафикцию, её наив-версию, эдакий виртуозный лубок. В "найденном объекте" Данильченко делает нарочитый сдвиг, наивный shift и грубый штрих – именно такой объект органично вписывается в двинутую реальность».
12❤‍🔥9👍5🤯2🙏2😁1🤬1
Мы продолжаем серию благотворительных поэтических вечеров.

18 ноября (суббота) в 18:30 в «Открытом пространстве» состоится визуально-поэтический вечер Дани Данильченко, Юлии Ермаковой и Жени Липовецкой со сборами донатов для поэтов «Маяковского дела». Вход на мероприятие за свободное пожертвование от 150₽. Все деньги будут направлены в поддержку поэтов-политзаключенных.

На мероприятии вы не только сможете послушать новые стихотворения молодых автор:ок журнала, но и приобрести сборники поэтической серии «Флагов» и современных поэтических издательств. Все вырученные деньги также будут направлены в помощь поэтам.

На вечере для вас выступят:
→ Женя Липовецкая. Поэт. Родилась в Сыктывкаре. С 2016 года член литобъединения при Союзе писателей Республики Коми. В 2020 году поступила в Литературный институт им. Горького. Публиковалась в журналах «Флаги», «Таволга», «Формаслов», «Poetica», на портале «полутона» и в литературных альманахах.
→ Юлия Ермакова. Поэт. Родилась в Снежинске (Челябинская область), живет в Москве. Преподавательница иностранных языков. В 2021 году окончила бакалавриат по направлению «перевод и переводоведение» (китайский язык). В 2018-2019 годах проходила стажировку в Нанкинском университете (г. Нанкин, Китай). Финалистка (2022) и победительница (2023) московского Чемпионата поэзии им. Маяковского. Публиковалась в журналах «Флаги», «всеализм» и литературных альманахах.
→ Даня Данильченко. Поэт, фотограф, трансмедиальный художник, исследователь и хранитель архивов концептуализма, куратор литературных проектов. Родился в Санкт-Петербурге в 2003 году. С 2022 года — студент Литературного института им. Горького. Публиковался в журнале «Флаги».

→ Пожалуйста, зарегистрируйтесь на Timepad

Ждём вас!
18👍8🫡4🔥3😍2❤‍🔥1🙏1
Сегодня вновь обновляем «Дайджест» и читаем поэму «Из детского чтения» поэта Натальи Игнатьевой, персонажи которой, вырастая вместе с читателями из мира сказки, сталкиваются с насилием, которое переживают книжные герои и злодеи, — и тогда же они размывают границы между чтением на ночь и чтением новостей возможным кошмаром, неизвестностью концовки и постоянным неузнаванием, казалось бы, всем привычных сюжетов.

II. Баллада

память ребёнка хранит
письмо с неизвестной земли
без адреса и адресата
и отправитель подписан
лишь детским прозвищем
невозможно все видеть
и слышать
и быть немым
повторяй за мной мальчик
ящик седло
ворочай толкай
эти дурацкие слова
с торчащими вовне гвоздями
чтоб рассказать
об увиденном ночью убийстве
о том как на третий день
на руках выносили
отравленные
окровавленные тела
из зала
где музыка стихла навечно

приснится как вьюга
слипает подслеповатые глаза
старик абрам
идёт искать ту землю
где пьют молоко из рек
и можно укрыться
в берегах кисельных

мальчик сейчас говорит
что помнит
и что не раз и не два
безжалостно нужно вспомнить
❤‍🔥218💔3🫡2
Сегодня в «Дайджесте» читаем отрывки из поэмы «Кефалония 1943-2001» (2005) поэта и писателя Луиджи Баллерини в переводе с итальянского Ольги Соколовой. Поэма выйдет отдельной книгой в петербургском издательстве Jaromír Hladík press в начале 2024-го года.

Как пишет Соколова в предисловии, «в этой поэме, которая развивает традиции Данте и итальянского герметизма, прямое называние трагедии заменяется косвенными отсылками, метафоризацией войны через образ футбольного матча, где каждый забитый гол – это образец предательства и брошенности. Напряжение внутренней борьбы создается с помощью продолжительной длины строк, смены ритмов и внутренних рифм. Война, которая ставит под вопрос культурные ценности и поэтическое слово, требует поиска новых решений. У Баллерини – это задыхающийся, как при тахикардии, расшатанный синтаксис, который "остраняет" сухую фактографию войны».

<...>

ГАНС Д

чтоб притвориться жителем Олимпа, где артефакты Африки
вступают в бой с дверными ручками из алюминия и местным авангардом,
я бы без лишних слов отбросил все желанья в мире:
умею танцевать и фехтовать, и кувыркаться. Я разрешил отцу
увидеть мир и накопить на хлеб и кружку пива.
И праотцу, и праотцу отца. Бесстрастие мне нужно,
чтобы болтать без риска, с жаром, на жаргоне бойком,
придуманным психологом, о том, чего мне не хватает;
чтобы высасывать из пальца и писать о том,
чье очевидное терпенье дало мне стимулы бежать
от самого себя. Стрельба – не испытанье, не отдушина.
Но застрелить любого, кто ослушался и, если б мог,
стрелял в ответ, – есть приговор. Тот, кто вложил в победу все,
не может признавать униженных врагами. Гомер, шутя,
не даровал бессильным дно отчаянья, но толику удачи
и скорби высшей, что им позволит вред чинить другим,
знать и страдать. Все ясно: нищета – вот алиби навек,
из своего парадного окна я вижу, как этим пользуются люди,
живые, мертвые. Я, что умеет фехтовать, плясать и кувыркаться,
и кто отцу (и праотцам) позволил мир увидеть, умножая
пшеничные хлеба и чудо-рыбу – источник вечных аллергий

<...>
❤‍🔥10👍54🏆3
Forwarded from Île Thélème
Как переводить модернистскую поэзию? А классическую китайскую? Возможно ли передать звучание и стилистические приемы оригинала при переложении на другой язык?

Об этом расскажет переводчица и поэтесса Наталия Азарова. 17 и 28 ноября в Île Thélème состоятся две встречи, посвященные Фернандо Пессоа и Фу Ду. Наталия занималась переводами обоих классиков — на встречах она расскажет об их биографиях и особенностях стиля, а также прочитает фрагменты своих переводов.

На сайте доступны как отдельные билеты, так и абонемент на оба события по более выгодной цене:
https://ile-theleme.com/17112023
❤‍🔥114👍1
2025/07/14 10:45:29
Back to Top
HTML Embed Code: