tgoop.com/prosder/913
Last Update:
Ивритская транслитерация в картинках.
Часто меня спрашивают что означают точечки «дагеш» внутри букв которые не ב כ פ.
Как правило ничего, но и тут есть сключения.
Возьмем, например, букву ד. דּ с точечкой внутри звучит как наше русское «д», в то время как ד без нее, звучит в идеале как английский звук th в слове «this». А по сему, транслитерируя английские слова, содержащие этот звук, мы ставим букву ד без точечки.
Например, финансово-экономическое издание דֶה מַרְקֵר -- это транслитерация английского theMarker.
Значит если мы хотим транслитерировать лозунг некоторых товарищей (которые нам вовсе не товарищи) From the river to the sea, мы получим:
פָּרוּם דֶה רִיבֶר טוּ דֶה סִי
В силу исторических особенностей жители Израиля склонны напрочь игнорировать лик Иисуса на гренках, но чем-то же надо было это компенсировать.
Так родилась идея искать в шницелях форму Израиля, и выкладывать это в интернет, и сдобрить щепоткой иронии, получим надпись как на картинке, которая является звукоподражанием «от реки до моря» -- от морозилки до кастрюли
פְרוֹם דֶה פְרִיזֵר טוּ דֶה סִיר
BY Дервиш-просветитель
Share with your friend now:
tgoop.com/prosder/913