Он являлся ______ моего отца.
Anonymous Quiz
25%
бенифициаром
50%
бенефициаром
13%
бенифециаром
5%
бинифициаром
2%
бинифециаром
4%
бенефециаром
👍333🤓76😢27👏19🤯19🔥11👎2
Немного про сложные слова
Начнём с того, что сложные слова — это те, которые состоят минимум из двух основ. Основы соединяются друг с другом с помощью гласной буквы или дефиса.
Если сложное существительное имеет значение одного слова и основы в нем соединены без гласных "О" и "Е", то оно пишется через дефис. Так, например, пишутся слова "бренд-шеф", "бренд-медиа", "бренд-зона" и др.
Вопросы есть, например, к брендбуку. В справочнике Розенталя говорится: "При колебаниях между дефисным и слитным написанием слов иноязычного происхождения предпочтение отдается слитному написанию, если в русском языке в слове не выделяются составные части с присущим им значением. Например, не блиц-криг, а блицкриг; не ватер-поло, а ватерполо".
Получается, чтобы не ошибиться, нужно мысленно разделить слово на составляющие его слова и подумать, существуют ли эти слова отдельно в русском языке.
Существительные "бренд" и "шеф" по отдельности в русском языке существуют, следовательно, слово, составленное из них, можно назвать сложным и писать по правилам, то есть через дефис. А вот слова "бук" (в значении "книга") ни в словарях русского языка, ни даже в разговорной практике нет. Поэтому слова с такой частью пишутся слитно, как обычные иностранные заимствования: брендбук, буккроссинг и т. д.
Начнём с того, что сложные слова — это те, которые состоят минимум из двух основ. Основы соединяются друг с другом с помощью гласной буквы или дефиса.
Если сложное существительное имеет значение одного слова и основы в нем соединены без гласных "О" и "Е", то оно пишется через дефис. Так, например, пишутся слова "бренд-шеф", "бренд-медиа", "бренд-зона" и др.
Вопросы есть, например, к брендбуку. В справочнике Розенталя говорится: "При колебаниях между дефисным и слитным написанием слов иноязычного происхождения предпочтение отдается слитному написанию, если в русском языке в слове не выделяются составные части с присущим им значением. Например, не блиц-криг, а блицкриг; не ватер-поло, а ватерполо".
Получается, чтобы не ошибиться, нужно мысленно разделить слово на составляющие его слова и подумать, существуют ли эти слова отдельно в русском языке.
Существительные "бренд" и "шеф" по отдельности в русском языке существуют, следовательно, слово, составленное из них, можно назвать сложным и писать по правилам, то есть через дефис. А вот слова "бук" (в значении "книга") ни в словарях русского языка, ни даже в разговорной практике нет. Поэтому слова с такой частью пишутся слитно, как обычные иностранные заимствования: брендбук, буккроссинг и т. д.
👍217🔥27👏16🤓13🤯7👎3
👍315🤓86🔥54🤯26😢8👎7🤣7
Н е т о ч т о б ы
Нет, автор не сошёл с ума после новогодних праздников. Просто он видел столько вариантов написания этой фразы, что голова кругом. Пришлось нести вам единственно верный вариант.
Автор прекрасно понимает ваше желание поставить запятые (или не поставить), а потом ещё и написать сначала слитно, а потом раздельно, но нет. Есть чёткое правило: это устойчивое выражение, его не стоит дробить на части, а потом рассматривать их отдельно.
Не то чтобы — это выражение, близкое к фразеологизмам, поэтому и запятые ему не нужны. Это не значит, что в других случаях перед словом "чтобы" запятая не нужна. Не нужна она конкретно в этом выражении.
Более того, запятые не нужны как внутри, так и снаружи этого выражения. Даже если очень хочется поставить. Фактически в предложении оно выполняет функцию частицы, а частицы мы не обособляем.
Я не то чтобы против, но мысли тревожные есть.
Нет, автор не сошёл с ума после новогодних праздников. Просто он видел столько вариантов написания этой фразы, что голова кругом. Пришлось нести вам единственно верный вариант.
Автор прекрасно понимает ваше желание поставить запятые (или не поставить), а потом ещё и написать сначала слитно, а потом раздельно, но нет. Есть чёткое правило: это устойчивое выражение, его не стоит дробить на части, а потом рассматривать их отдельно.
Не то чтобы — это выражение, близкое к фразеологизмам, поэтому и запятые ему не нужны. Это не значит, что в других случаях перед словом "чтобы" запятая не нужна. Не нужна она конкретно в этом выражении.
Более того, запятые не нужны как внутри, так и снаружи этого выражения. Даже если очень хочется поставить. Фактически в предложении оно выполняет функцию частицы, а частицы мы не обособляем.
Я не то чтобы против, но мысли тревожные есть.
👍339🔥55👏35🤓18🤯7👎3
_________ места производства.
Anonymous Quiz
12%
Деверсификация
4%
Деверсефикация
70%
Диверсификация
2%
Деверсефекация
10%
Диверсифекация
2%
Деверсифекация
👍338🤓97🤩65🔥24😢12🤣8👎5👏4
Поговорим про альфонсов
Не про морально-этическую составляющую, если что, а разберёмся с тем, откуда вообще появился этот термин.
Слово "альфонс", вероятнее всего, произошло от имени Альфонс/Альфонсо — нем. Adalfuns, которое состоит из двух частей: "adal" — благородный, и "funs" — готовый/способный. Это имя было популярно в испаноязычных и французоязычных странах.
Первым упоминанием в лоб можно считать комедию Александра Дюма "Господин Альфонс", изданную в 1873 году. К слову, имя главного героя — Октав, но именно он стал прототипом для термина, которым теперь называют мужчин, живущих за счет женщин.
В российских театрах пьесу ставили под названием "Красавец", но людям запомнилось именно имя Альфонс. У себя в голове многие провели вполне логичную цепочку, превращая имя собственное в имя нарицательное и связывая его именно с тем образом жизни, который ведёт главный герой пьесы.
К слову, в русской литературе того времени тоже возникали персонажи, похожие на "альфонсов". Например, Бальзаминов или Свирид Петрович Голохвостый из пьесы "За двумя зайцами". А в повести Лескова "Леди Макбет Мценского уезда" есть персонаж Сергей, который, по сути, является "альфонсом" и появился даже на восемь лет раньше оригинального героя Дюма, в 1865 году.
А у вас есть знакомые альфонсы? — 😢
Избегаете таких людей? — 🔥
Не про морально-этическую составляющую, если что, а разберёмся с тем, откуда вообще появился этот термин.
Слово "альфонс", вероятнее всего, произошло от имени Альфонс/Альфонсо — нем. Adalfuns, которое состоит из двух частей: "adal" — благородный, и "funs" — готовый/способный. Это имя было популярно в испаноязычных и французоязычных странах.
Первым упоминанием в лоб можно считать комедию Александра Дюма "Господин Альфонс", изданную в 1873 году. К слову, имя главного героя — Октав, но именно он стал прототипом для термина, которым теперь называют мужчин, живущих за счет женщин.
В российских театрах пьесу ставили под названием "Красавец", но людям запомнилось именно имя Альфонс. У себя в голове многие провели вполне логичную цепочку, превращая имя собственное в имя нарицательное и связывая его именно с тем образом жизни, который ведёт главный герой пьесы.
К слову, в русской литературе того времени тоже возникали персонажи, похожие на "альфонсов". Например, Бальзаминов или Свирид Петрович Голохвостый из пьесы "За двумя зайцами". А в повести Лескова "Леди Макбет Мценского уезда" есть персонаж Сергей, который, по сути, является "альфонсом" и появился даже на восемь лет раньше оригинального героя Дюма, в 1865 году.
А у вас есть знакомые альфонсы? — 😢
Избегаете таких людей? — 🔥
1👍173🔥140😢27🤩10🤓5👎3👏3🤯3
______ — это многозначный.
Anonymous Quiz
4%
Полесемантический
64%
Полисемантический
19%
Полисимантический
3%
Полесемонтический
6%
Полисемонтический
3%
Полисимонтический
👍330🤓62🤯47🔥21👎5👏5😢5🤩2
Статус-кво
Автору тут в моменте показалось, что это выражение многие не понимают и оттого используют неверно. Поэтому прелагаю вместе посмотреть на эту фразу.
Статус-кво — это сокращённая версия латинского выражения "Status quo ante bellum" — положение, существовавшее до войны.Соответственно, первоисточником её будет "Военный энциклопедический словарь", в котором говорится, что:
Status-quo, буквально — «состояние, в котором».
Сам термин сейчас используют в международном праве для обозначения существующего или существовавшего политического или правого положения, которое сохраняют или восстанавливают.
Есть, к слову, обратное выражение — "Status quo post bellum" — положение, сложившееся после войны.
Если же хочется использовать его в повседневной речи, то подразумевать нужно "прежнее положение вещей".
Автору тут в моменте показалось, что это выражение многие не понимают и оттого используют неверно. Поэтому прелагаю вместе посмотреть на эту фразу.
Статус-кво — это сокращённая версия латинского выражения "Status quo ante bellum" — положение, существовавшее до войны.Соответственно, первоисточником её будет "Военный энциклопедический словарь", в котором говорится, что:
Status-quo, буквально — «состояние, в котором».
Сам термин сейчас используют в международном праве для обозначения существующего или существовавшего политического или правого положения, которое сохраняют или восстанавливают.
Есть, к слову, обратное выражение — "Status quo post bellum" — положение, сложившееся после войны.
Если же хочется использовать его в повседневной речи, то подразумевать нужно "прежнее положение вещей".
🔥191👍134🤯28👎4🤓4
👍390🤓87🔥31👏10🤯4👎3😢3🤣2
🤓220👍139👏40🤯37👎29😢17🔥7🤩4
Почему официант?
Зачем, как, когда и другие интересные вопросы. Немного про этимологию и то, как профессия пришла в Россию.
Слово "официант" пришло в русский язык из фр. officiant в XIX веке. Французское же слово произошло от лат. officiārius — должностное лицо; служащий. Кстати, слово "офицер" имеет те же самые корни. Забавно, насколько разная судьба у этих слов.
А вот английское слово для официанта — "waiter" — впервые появилось в XIV веке. Изначально так называли домашних слуг, которые подавали еду и убирали со стола. Только в XVII веке это слово начали применять к работникам в общественных заведениях.
В России первые официанты появились с открытием ресторана "Славянский базар" в середине XIX века. Это было единственное заведение европейского стиля, где официанты в элегантных фраках, белоснежных перчатках и галстуках-бабочках грациозно передвигались по залу.
До этого в российских трактирах, самых распространенных заведениях общественного питания, посетителей обслуживали половые. Эта профессия была связана в основном с уборкой, отсюда и название. На должность полового обычно брали деревенских мальчиков, которые обучались всем тонкостям мытья посуды и полов, а также обслуживанию. Они носили длинные белые рубахи и короткие стрижки, напоминающие те, что изображены на древних египетских фресках.
Сейчас же две профессии разошлись по разным углам и редко когда (автор на это искренне надеется) пересекаются.
Зачем, как, когда и другие интересные вопросы. Немного про этимологию и то, как профессия пришла в Россию.
Слово "официант" пришло в русский язык из фр. officiant в XIX веке. Французское же слово произошло от лат. officiārius — должностное лицо; служащий. Кстати, слово "офицер" имеет те же самые корни. Забавно, насколько разная судьба у этих слов.
А вот английское слово для официанта — "waiter" — впервые появилось в XIV веке. Изначально так называли домашних слуг, которые подавали еду и убирали со стола. Только в XVII веке это слово начали применять к работникам в общественных заведениях.
В России первые официанты появились с открытием ресторана "Славянский базар" в середине XIX века. Это было единственное заведение европейского стиля, где официанты в элегантных фраках, белоснежных перчатках и галстуках-бабочках грациозно передвигались по залу.
До этого в российских трактирах, самых распространенных заведениях общественного питания, посетителей обслуживали половые. Эта профессия была связана в основном с уборкой, отсюда и название. На должность полового обычно брали деревенских мальчиков, которые обучались всем тонкостям мытья посуды и полов, а также обслуживанию. Они носили длинные белые рубахи и короткие стрижки, напоминающие те, что изображены на древних египетских фресках.
Сейчас же две профессии разошлись по разным углам и редко когда (автор на это искренне надеется) пересекаются.
👍243🤣32🤓17🔥15👏8👎5
Тургеневский понедельник
Автор тут вспомнил, что многим нравится этот формат, поэтому радует ту часть аудитории, которая ещё и литературу любит от всей души. Сегодня разберёмся с непонятными словами из рассказа "Ася".
Лон-лакей. Начнём с лёгкого, потому что интуитивно смысл слова понятен — это слуга. Но слугу этого нанимали специально для сопровождения в путешествиях.
Плисовый жилет. Плис — это хлопчатобумажная ткань, внешне очень похожая на плюш или бархат. Зажиточные люди того времени носили домашнюю одежду именно из такого материала.
Синие чулки. Тут большее удивление вызывает не сам термин, а его применение в адрес мужчины. Раньше чулки чаще были элементом именно мужской одежды. Разноцветные чулки были признаком богатства.
Плитняк. Это натуральный камень, который имеет слоистую структуру, поэтому при добыче откалывается пластинами разного размера и формы.
Рейнвейн. Вино, которое делают из винограда, растущего на склонах возле реки Рейн в Германии.
Автор тут вспомнил, что многим нравится этот формат, поэтому радует ту часть аудитории, которая ещё и литературу любит от всей души. Сегодня разберёмся с непонятными словами из рассказа "Ася".
Лон-лакей. Начнём с лёгкого, потому что интуитивно смысл слова понятен — это слуга. Но слугу этого нанимали специально для сопровождения в путешествиях.
Плисовый жилет. Плис — это хлопчатобумажная ткань, внешне очень похожая на плюш или бархат. Зажиточные люди того времени носили домашнюю одежду именно из такого материала.
Синие чулки. Тут большее удивление вызывает не сам термин, а его применение в адрес мужчины. Раньше чулки чаще были элементом именно мужской одежды. Разноцветные чулки были признаком богатства.
Плитняк. Это натуральный камень, который имеет слоистую структуру, поэтому при добыче откалывается пластинами разного размера и формы.
Рейнвейн. Вино, которое делают из винограда, растущего на склонах возле реки Рейн в Германии.
👍265🔥42🤓15🤯9👏6👎2🤣1
Произошла ____.
Anonymous Quiz
6%
асимиляция
3%
асемиляция
1%
асемеляция
3%
асимеляция
69%
ассимиляция
9%
ассемиляция
1%
ассемеляция
8%
ассимеляция
👍353🤓127🔥39😢18🤯12🤩8👎5👏3🤣2
Тургеневский понедельник
Ещё немного потрогаем "Асю" и Тургенева.
Умиравшие плошки. Плошки — это небольшие масляные лампы. Современный аналог — свечи-таблетки или электрическая подсветка на улице. Те плошки работали как керосиновые лампы: в небольшую ёмкость наливали масло или растопленный жир, а в него погружали фитиль. Получается, что плошка умирала, когда масло заканчивалось.
Ланнеровский вальс. Вальс, написанный австрийским композитором Йозефом Ланнером, которого наряду со Штраусом считают основоположником венского вальса.
Деревянный балаганчик. Балаганом в то время называли временную деревянную постройку, возведённую для разных целей: от жилья до торговли.
Зельтерская вода. Слово от нем. Selterswasser — это природная минеральная вода из природного источника, который расположен в горах Таунус в Центральной Германии.
Бургомистр. Слово, вероятно, даже знакомое, потому что встречается оно во многих литературных произведениях. Обозначают им главу городского управления в некоторых европейских странах.
Ещё немного потрогаем "Асю" и Тургенева.
Умиравшие плошки. Плошки — это небольшие масляные лампы. Современный аналог — свечи-таблетки или электрическая подсветка на улице. Те плошки работали как керосиновые лампы: в небольшую ёмкость наливали масло или растопленный жир, а в него погружали фитиль. Получается, что плошка умирала, когда масло заканчивалось.
Ланнеровский вальс. Вальс, написанный австрийским композитором Йозефом Ланнером, которого наряду со Штраусом считают основоположником венского вальса.
Деревянный балаганчик. Балаганом в то время называли временную деревянную постройку, возведённую для разных целей: от жилья до торговли.
Зельтерская вода. Слово от нем. Selterswasser — это природная минеральная вода из природного источника, который расположен в горах Таунус в Центральной Германии.
Бургомистр. Слово, вероятно, даже знакомое, потому что встречается оно во многих литературных произведениях. Обозначают им главу городского управления в некоторых европейских странах.
👍235🤓15🔥14🤩7👎3😢1🤣1
👍310🤓65🤯48🔥20😢13👎9🤣8🤩5👏3
Кворум — это ...
Anonymous Quiz
20%
форум/собрание, проведённые в закрытом формате
6%
квота, выделенная государством
74%
число участников заседания, обязательное для признания его правомочности
👍339🤓84🔥30👎12🤯10😢4🤩3🤣2
Слово недели: реперный
Нет, товарищи, слушающие рэп, это слово никак не связано с данным музыкальным направлением.
Слово "реперный" образовано от существительного "репер", что в свою очередь происходит от французского слова repère — метка, засечка. Согласно правилам русского языка, в большинстве заимствованных слов после согласных пишется Е: реверс, теллурий, тезис и т.д. Конечно, есть исключения: мэр, рэп, тхэквондо и т.д. Все они закреплены в словарях.
Слово "репер" используется в двух основных профессиональных контекстах. Сейчас будет два душных предложения с понятиями.
В геодезии репер — это знак, обозначающий пункт с известной абсолютной высотой, служащий опорной или проверочной точкой при нивелировании и разбивке инженерных сооружений.
В военном деле репер — это вспомогательная точка, по которой производится пристрелка артиллерии с последующим переносом огня на цель.
В разговорной речи словосочетание "реперные точки" не часто используется — в прессе оно встречается в значении ключевых моментов или задач, требующих внимания. .
Относительно произношения: в оригинальном французском языке ударение в слове repère падает на второй слог. Поэтому в русском языке предпочтительно произносить "репЕрный". Однако «Большой орфоэпический словарь русского языка» признает оба варианта: рЕперный, репЕрный.
"Реперные точки" — это важные ориентиры или задачи, на которых стоит сосредоточиться, будь то в инженерии, военном деле или любых других сферах жизни.
Нет, товарищи, слушающие рэп, это слово никак не связано с данным музыкальным направлением.
Слово "реперный" образовано от существительного "репер", что в свою очередь происходит от французского слова repère — метка, засечка. Согласно правилам русского языка, в большинстве заимствованных слов после согласных пишется Е: реверс, теллурий, тезис и т.д. Конечно, есть исключения: мэр, рэп, тхэквондо и т.д. Все они закреплены в словарях.
Слово "репер" используется в двух основных профессиональных контекстах. Сейчас будет два душных предложения с понятиями.
В геодезии репер — это знак, обозначающий пункт с известной абсолютной высотой, служащий опорной или проверочной точкой при нивелировании и разбивке инженерных сооружений.
В военном деле репер — это вспомогательная точка, по которой производится пристрелка артиллерии с последующим переносом огня на цель.
В разговорной речи словосочетание "реперные точки" не часто используется — в прессе оно встречается в значении ключевых моментов или задач, требующих внимания. .
Относительно произношения: в оригинальном французском языке ударение в слове repère падает на второй слог. Поэтому в русском языке предпочтительно произносить "репЕрный". Однако «Большой орфоэпический словарь русского языка» признает оба варианта: рЕперный, репЕрный.
"Реперные точки" — это важные ориентиры или задачи, на которых стоит сосредоточиться, будь то в инженерии, военном деле или любых других сферах жизни.
👍284🔥47🤓16🤩7😢5👎3🤣2
Дотошный — это про тошноту?
Когда настолько придирчивый, что окружающих начинает тошнить... Но нет. Слово "дотошный", к вашему большому сожалению, никак не связано с тошнотой, а его происхождение, в некотором роде, оправдывает таких людей.
В "Большом толковом словаре русского языка" С. А. Кузнецова слово "дотошный" раскрывается как "настойчиво, придирчиво, пытливо вникающий в каждую мелочь". Получается, дотошность рассматривается как положительное качество, связанное с любознательностью и вниманием к деталям.
Интересно, что в разговорной речи слово "дотошный" иногда воспринимается негативно: как свойство, способное раздражать окружающих. Именно это значение связано со словом "тошнота", отсюда и негативная коннотация, потому что мало кому нравятся дотошные люди.
Этимология слова "дотошный" связана с сочетанием "до точи", где "точь" — это старая форма слова "точка", обозначающая "подробно" или "досконально". Первоначально слово звучало как "доточный" и пришло в литературный язык из южно- и среднерусских диалектов. В этих диалектах слово имело только положительные значения, например, "искусный" или "дельный", явно далёкие от того значения, в котором слово употребляют сейчас.
А вы дотошный человек? — 🤓
Когда настолько придирчивый, что окружающих начинает тошнить... Но нет. Слово "дотошный", к вашему большому сожалению, никак не связано с тошнотой, а его происхождение, в некотором роде, оправдывает таких людей.
В "Большом толковом словаре русского языка" С. А. Кузнецова слово "дотошный" раскрывается как "настойчиво, придирчиво, пытливо вникающий в каждую мелочь". Получается, дотошность рассматривается как положительное качество, связанное с любознательностью и вниманием к деталям.
Интересно, что в разговорной речи слово "дотошный" иногда воспринимается негативно: как свойство, способное раздражать окружающих. Именно это значение связано со словом "тошнота", отсюда и негативная коннотация, потому что мало кому нравятся дотошные люди.
Этимология слова "дотошный" связана с сочетанием "до точи", где "точь" — это старая форма слова "точка", обозначающая "подробно" или "досконально". Первоначально слово звучало как "доточный" и пришло в литературный язык из южно- и среднерусских диалектов. В этих диалектах слово имело только положительные значения, например, "искусный" или "дельный", явно далёкие от того значения, в котором слово употребляют сейчас.
А вы дотошный человек? — 🤓
👍285🤓132🔥35👏13👎2🤣1
Фрустрация — это ...
Anonymous Quiz
20%
откладывание важных дел в угоду своей лени
33%
состояние мечтательности, "витание в облаках"
47%
состояние, вызванное неуспехом, неудовлетворённостью
👍344🤯90🤓47👏15👎10🔥9😢8🤩4🤣2
Про праздники и пустоту
Нет, это не какая-то философская статья, которая могла бы быть с постпраздничным послевкусием. Это лишь очередная интересная этимология.
Праздник — слово, пришедшее к нам из старославянского "праздьнъ" с помощью добавления суффикса -ИК. Вот только в старославянском синонимом слова "празден" было слово "порожний" — пустой.
Получается, что "праздник" — это пустой день; день, не занятый важными делами или работой. Собственно, именно это значение долгое время было зафиксировано в словарях.
праздный дом — пустой, без жильцов;
праздная посуда — пустая;
праздные поля — поля, которые не возделывают.
Сейчас слово "праздный" в своём исконном значении употребляется только по отношению к людям. Праздный человек — это человек пустой, ничем не интересующийся.
Кстати, общеславянская основа *porzdьnъ (порздень) встречается и в литовском языке: глагол sprögti — лопаться, трескаться, становиться в силу этого пустым.
Вот и получается, что праздник изначально — это не какой-то торжественный и выдающийся день. Это просто день, в который люди имели возможность ничего не делать. А вот в современном русском языке к нему уже добавился оттенок торжественности.
Нет, это не какая-то философская статья, которая могла бы быть с постпраздничным послевкусием. Это лишь очередная интересная этимология.
Праздник — слово, пришедшее к нам из старославянского "праздьнъ" с помощью добавления суффикса -ИК. Вот только в старославянском синонимом слова "празден" было слово "порожний" — пустой.
Получается, что "праздник" — это пустой день; день, не занятый важными делами или работой. Собственно, именно это значение долгое время было зафиксировано в словарях.
праздный дом — пустой, без жильцов;
праздная посуда — пустая;
праздные поля — поля, которые не возделывают.
Сейчас слово "праздный" в своём исконном значении употребляется только по отношению к людям. Праздный человек — это человек пустой, ничем не интересующийся.
Кстати, общеславянская основа *porzdьnъ (порздень) встречается и в литовском языке: глагол sprögti — лопаться, трескаться, становиться в силу этого пустым.
Вот и получается, что праздник изначально — это не какой-то торжественный и выдающийся день. Это просто день, в который люди имели возможность ничего не делать. А вот в современном русском языке к нему уже добавился оттенок торжественности.
👍234🔥43🤓15👏10🤯3🤩3🤣2