Шкандыбать
Да, день смешных глаголов. Что вы мне сделаете?
Слово «шкандыбать» — глагол со значением «идти с трудом, ковылять, прихрамывать», часто с оттенком усталости или неловкости.
Корни «шкандыбать» уходят в профессиональную лексику моряков. В русском флотском жаргоне существовало слово «шканцы» — так называли высокую палубу у кормы парусного корабля (от голландск. «schans» — «парапет, ограждение»). На шканцы обычно поднимались офицеры, и движение по ним требовало определённой осторожности и сноровки, особенно при качке. Вероятно, отсюда и пошло выражение «шкандыбать» — передвигаться осторожно, неловко, как по качающейся палубе.
Варианты слова встречаются в ряде русских диалектов: «шкандыгать», «шкандылять», что указывает на его широкое распространение в устной речи. Некоторые исследователи указывают также на возможную связь с глаголом «шаркать» и с общим славянским корнем, связанным с медленным, скользящим движением.
Сегодня «шкандыбать» используют, описывая медленную, неуверенную походку: «старик шкандыбает по двору». Часто в этом слове слышится легкая ирония или сочувствие — оно как будто рисует перед глазами неуклюжую, трогательную фигуру.
Да, день смешных глаголов. Что вы мне сделаете?
Слово «шкандыбать» — глагол со значением «идти с трудом, ковылять, прихрамывать», часто с оттенком усталости или неловкости.
Корни «шкандыбать» уходят в профессиональную лексику моряков. В русском флотском жаргоне существовало слово «шканцы» — так называли высокую палубу у кормы парусного корабля (от голландск. «schans» — «парапет, ограждение»). На шканцы обычно поднимались офицеры, и движение по ним требовало определённой осторожности и сноровки, особенно при качке. Вероятно, отсюда и пошло выражение «шкандыбать» — передвигаться осторожно, неловко, как по качающейся палубе.
Варианты слова встречаются в ряде русских диалектов: «шкандыгать», «шкандылять», что указывает на его широкое распространение в устной речи. Некоторые исследователи указывают также на возможную связь с глаголом «шаркать» и с общим славянским корнем, связанным с медленным, скользящим движением.
Сегодня «шкандыбать» используют, описывая медленную, неуверенную походку: «старик шкандыбает по двору». Часто в этом слове слышится легкая ирония или сочувствие — оно как будто рисует перед глазами неуклюжую, трогательную фигуру.
3👍172🤣31🔥20🤓6👎2
👍282🤓82🤣28🔥10🤯9😢4🤩1
О драконовских мерах...
... и отсутствии их связей с драконами.
Когда мы слышим выражение «драконовские законы», сразу представляется жестокий сказочный дракон, придумавший их для собственного удобства. На самом деле, никакие мифические существа тут ни при чём.
Фраза «драконовы законы» — это отсылка к реальному историческому персонажу: Дракону (или Драконту), первому законодателю Афин VII века до н. э. Именно он впервые записал нормы судебного права своего времени. Но прославился Дракон не столько новаторством, сколько крайней суровостью наказаний — по его законам смертная казнь грозила за всё, от убийства до мелкого воровства. Не случайно древний историк Плутарх писал, что эти законы написаны кровью, а не чернилами.
Когда Дракона спросили, почему его кодекс столь безжалостен, он ответил: малые преступления заслуживают смертной казни, а для серьёзных он не нашёл наказания построже.
Показательно, что «драконовы законы» порой применялись даже к неодушевлённым предметам. Однажды, после того как статуя атлета Феагена на острове Фазос упала и насмерть придавила человека, её… судили за убийство и приговорили к затоплению в море.
Важная деталь: правильно говорить «драконовы законы», а не «драконовские». Это связано с именем законодателя и соответствует правилам образования подобных выражений — как «ахиллесова пята» или «дамоклов меч».
... и отсутствии их связей с драконами.
Когда мы слышим выражение «драконовские законы», сразу представляется жестокий сказочный дракон, придумавший их для собственного удобства. На самом деле, никакие мифические существа тут ни при чём.
Фраза «драконовы законы» — это отсылка к реальному историческому персонажу: Дракону (или Драконту), первому законодателю Афин VII века до н. э. Именно он впервые записал нормы судебного права своего времени. Но прославился Дракон не столько новаторством, сколько крайней суровостью наказаний — по его законам смертная казнь грозила за всё, от убийства до мелкого воровства. Не случайно древний историк Плутарх писал, что эти законы написаны кровью, а не чернилами.
Когда Дракона спросили, почему его кодекс столь безжалостен, он ответил: малые преступления заслуживают смертной казни, а для серьёзных он не нашёл наказания построже.
Показательно, что «драконовы законы» порой применялись даже к неодушевлённым предметам. Однажды, после того как статуя атлета Феагена на острове Фазос упала и насмерть придавила человека, её… судили за убийство и приговорили к затоплению в море.
Важная деталь: правильно говорить «драконовы законы», а не «драконовские». Это связано с именем законодателя и соответствует правилам образования подобных выражений — как «ахиллесова пята» или «дамоклов меч».
3🔥126👍83👏9🤓7🤯6😢1🤣1
👍222🤓74🔥52🤯15😢14👎5🤣5🤩4👏3
«Не смотря на» ≠ «несмотря на»
Правило и смысл
«Несмотря на» — это производный предлог, означает «вопреки чему-то, хотя». Пишется слитно.
Несмотря на дождь, мы вышли гулять.
«Не смотря на» — если «смотря» — деепричастие с «не», буквально «не глядя (на что-то)», например глазами. Тогда пишется раздельно «не смотря на».
Он шёл, не смотря на людей вокруг (то есть, не глядя).
Приём для проверки
— Можно попробовать вставить «глазами»: если смысл остаётся логичным — значит «не смотря» раздельно.
— Если вместо «несмотря на» можно подставить «вопреки (чему-то)» — значит это предлог, и пишем слитно.
Правило и смысл
«Несмотря на» — это производный предлог, означает «вопреки чему-то, хотя». Пишется слитно.
Несмотря на дождь, мы вышли гулять.
«Не смотря на» — если «смотря» — деепричастие с «не», буквально «не глядя (на что-то)», например глазами. Тогда пишется раздельно «не смотря на».
Он шёл, не смотря на людей вокруг (то есть, не глядя).
Приём для проверки
— Можно попробовать вставить «глазами»: если смысл остаётся логичным — значит «не смотря» раздельно.
— Если вместо «несмотря на» можно подставить «вопреки (чему-то)» — значит это предлог, и пишем слитно.
1👍233🔥52👏15🤓6🤩3👎2🤯2🤣1
👍273🤓77🔥27🤯9😢6🤣6👏2👎1
«В течение» ≠ «в течение»
Правило и смысл
«В течение» — это производный предлог, который используется, когда мы говорим о времени, промежутке: «в течение часа, в течение недели». Пишется раздельно, и на конце — Е. Всегда.
В течение долгого времени он молчал.
«В течение» — сочетание существительного течение с предлогом В, то есть речь о физическом течении (реки, потока) или о направлении течения чего-то. В таком случае окончание может быть И (в предложном падеже).
В течение реки попали брёвна.
В течении реки были брёвна.
Приём для проверки
— Если речь идёт о времени, можно задать вопрос «как долго?» — это предлог: «в течение трёх часов».
— Если речь о реальном течении, потоке, направлении, можно задать вопрос «где?» — это существительное: «в течении реки».
— Предлоги «в течение» и «в продолжение» взаимозаменяемы в значении времени.
Правило и смысл
«В течение» — это производный предлог, который используется, когда мы говорим о времени, промежутке: «в течение часа, в течение недели». Пишется раздельно, и на конце — Е. Всегда.
В течение долгого времени он молчал.
«В течение» — сочетание существительного течение с предлогом В, то есть речь о физическом течении (реки, потока) или о направлении течения чего-то. В таком случае окончание может быть И (в предложном падеже).
В течение реки попали брёвна.
В течении реки были брёвна.
Приём для проверки
— Если речь идёт о времени, можно задать вопрос «как долго?» — это предлог: «в течение трёх часов».
— Если речь о реальном течении, потоке, направлении, можно задать вопрос «где?» — это существительное: «в течении реки».
— Предлоги «в течение» и «в продолжение» взаимозаменяемы в значении времени.
1👍221👏24🔥20🤯16🤣5🤓3
👍276🤓77🔥21🤯17😢7👏4🤣3🤩2👎1
Слово недели: морошка
Морошка — северная ягода, «болотный янтарь», которую ценили на Руси за редкость и пользу. Но куда интереснее происхождение самого слова.
Главная версия.
Большинство учёных считают, что слово пришло из финно-угорских языков. В финском есть muurain, у коми и манси тоже встречаются похожие названия ягоды. Вероятно, русские заимствовали это слово у соседей-северян.
Другая гипотеза.
Слово могли связать с древней формой мороха — так называли «ягоду болот и мхов». Тогда морошка — просто уменьшительное от старой формы.
Есть и более смелые идеи.
Некоторые пытались связать «морошку» с латинским morus («тутовое дерево»), с украинским мороква («болото») или даже со словом «моросить». Но эти объяснения считаются маловероятными: сходство внешнее, а исторические связи не подтверждаются.
Скорее всего, название морошки указывает на её «северное происхождение» и тесно связано с языками народов, среди которых эта ягода была особенно важной.
Морошка — северная ягода, «болотный янтарь», которую ценили на Руси за редкость и пользу. Но куда интереснее происхождение самого слова.
Главная версия.
Большинство учёных считают, что слово пришло из финно-угорских языков. В финском есть muurain, у коми и манси тоже встречаются похожие названия ягоды. Вероятно, русские заимствовали это слово у соседей-северян.
Другая гипотеза.
Слово могли связать с древней формой мороха — так называли «ягоду болот и мхов». Тогда морошка — просто уменьшительное от старой формы.
Есть и более смелые идеи.
Некоторые пытались связать «морошку» с латинским morus («тутовое дерево»), с украинским мороква («болото») или даже со словом «моросить». Но эти объяснения считаются маловероятными: сходство внешнее, а исторические связи не подтверждаются.
Скорее всего, название морошки указывает на её «северное происхождение» и тесно связано с языками народов, среди которых эта ягода была особенно важной.
1👍168🔥21👏7🤣3🤓3
👍271🤓90👏19🔥17🤩5🤯4🤣3👎2
«В продолжение» ≠ «в продолжении»
Правило и смысл
«В продолжение» — это производный предлог, тоже связанный со временем: «в продолжение дня, в продолжение беседы». Пишется раздельно и с Е на конце.
В продолжение беседы хочется обсудить эту ситуацию более подробно.
«В продолжение» — это сочетание существительного продолжение + предлог В, когда речь идёт о части чего-то, о месте продолжения, о сюжете, о продолжении текста/работы и т.п. Может писаться с И на конце.
В продолжение книги эта сюжетная ветка не попала.
Приём для проверки
— Если «в продолжение» можно заменить на «в течение», и речь о времени — значит это предлог.
— Если «в продолжении» выступает как существительное, к нему можно задать вопрос «в чём?» — например: в продолжении книги, в продолжении сюжета.
Правило и смысл
«В продолжение» — это производный предлог, тоже связанный со временем: «в продолжение дня, в продолжение беседы». Пишется раздельно и с Е на конце.
В продолжение беседы хочется обсудить эту ситуацию более подробно.
«В продолжение» — это сочетание существительного продолжение + предлог В, когда речь идёт о части чего-то, о месте продолжения, о сюжете, о продолжении текста/работы и т.п. Может писаться с И на конце.
В продолжение книги эта сюжетная ветка не попала.
Приём для проверки
— Если «в продолжение» можно заменить на «в течение», и речь о времени — значит это предлог.
— Если «в продолжении» выступает как существительное, к нему можно задать вопрос «в чём?» — например: в продолжении книги, в продолжении сюжета.
2👍128👏18🔥10🤯10🤓4
👍242🤓91🤯22🔥11🤣10👎5👏3🤩2
«Ввиду» ≠ «в виду»
Правило и смысл
«Ввиду» — производный предлог, используется в значении «из-за», «по причине», «вследствие».
Ввиду плохой погоды занятие отменили.
«В виду» — предлог В + существительное «вид», означает «в поле зрения», «на виду», используется, когда речь про восприятие, намерение или когда «вид» буквально или образно как «внешний облик». Часто встречается в выражении «иметь в виду».
Я имел в виду другое.
Приём для проверки
— Если можно заменить на «из-за», «по причине», «вследствие» — значит «ввиду».
— Если нет, и речь скорее про восприятие, вид, наличие чего-то перед глазами, или выражение «иметь в виду» — то «в виду».
Правило и смысл
«Ввиду» — производный предлог, используется в значении «из-за», «по причине», «вследствие».
Ввиду плохой погоды занятие отменили.
«В виду» — предлог В + существительное «вид», означает «в поле зрения», «на виду», используется, когда речь про восприятие, намерение или когда «вид» буквально или образно как «внешний облик». Часто встречается в выражении «иметь в виду».
Я имел в виду другое.
Приём для проверки
— Если можно заменить на «из-за», «по причине», «вследствие» — значит «ввиду».
— Если нет, и речь скорее про восприятие, вид, наличие чего-то перед глазами, или выражение «иметь в виду» — то «в виду».
2👍208🔥41👏7🤯4🤓1
👍282🤓89🔥15🤯14🤣7👏6😢4👎1
Карты, деньги, два валета
Валет — заимствование из французского языка: valet [вале́], что означало слугу, паж, мальчика-прислужника при дворе. Французское слово, в свою очередь, восходит к старофранцузскому vaslet, vassalet — «молодой человек», «слуга», а оно к латинскому vassallus — «вассал», «слуга». Таким образом, этимологически «валет» связан с идеей подчинённого, младшего по положению.
В русский язык слово пришло в XVIII–XIX веках, вместе с модой на карты и французскую культуру. Первоначально оно обозначало именно пажей и слуг при дворе, а позже — фигуру на карте.
Игральные карты появились в Европе в XIV–XV веках. Каждый из четырёх мастей был украшен тремя фигурами: королём, дамой (королевой) и молодой фигурой — пажом, слугой, иногда рыцарем. В немецких, английских и французских колодах младшая из фигур — это паж (англ. jack, нем. Bube, франц. valet).
Валет в колоде занимает место между десяткой и дамой, символизируя младшего по рангу придворного. Его изображали как юношу при оружии или с каким-либо атрибутом службы. Именно французское слово «valet» закрепилось в русском карточном жаргоне, отражая традицию заимствовать терминологию из французского.
В английском языке карта долго называлась knave («слуга», «мальчик»), но чтобы избежать путаницы с королём (king), стали чаще использовать слово jack. В русском же варианте сохранился именно французский «валет».
Валет — заимствование из французского языка: valet [вале́], что означало слугу, паж, мальчика-прислужника при дворе. Французское слово, в свою очередь, восходит к старофранцузскому vaslet, vassalet — «молодой человек», «слуга», а оно к латинскому vassallus — «вассал», «слуга». Таким образом, этимологически «валет» связан с идеей подчинённого, младшего по положению.
В русский язык слово пришло в XVIII–XIX веках, вместе с модой на карты и французскую культуру. Первоначально оно обозначало именно пажей и слуг при дворе, а позже — фигуру на карте.
Игральные карты появились в Европе в XIV–XV веках. Каждый из четырёх мастей был украшен тремя фигурами: королём, дамой (королевой) и молодой фигурой — пажом, слугой, иногда рыцарем. В немецких, английских и французских колодах младшая из фигур — это паж (англ. jack, нем. Bube, франц. valet).
Валет в колоде занимает место между десяткой и дамой, символизируя младшего по рангу придворного. Его изображали как юношу при оружии или с каким-либо атрибутом службы. Именно французское слово «valet» закрепилось в русском карточном жаргоне, отражая традицию заимствовать терминологию из французского.
В английском языке карта долго называлась knave («слуга», «мальчик»), но чтобы избежать путаницы с королём (king), стали чаще использовать слово jack. В русском же варианте сохранился именно французский «валет».
8👍142🔥21👏7🤯4🤓3
👍262🤓87🤣18🤯16🤩8😢7🔥6👎2👏2
Двое и два
В русском языке вопрос о том, когда употреблять числительные «два» или «двое», действительно встречается часто. На самом деле, разобраться в этом не так сложно, как кажется. Существует несколько простых и понятных правил, которые помогут избежать ошибок в речи и на письме.
Правило № 1: Мужской род, лица мужского пола
Если существительное мужского рода обозначает лицо мужского пола и в именительном падеже оканчивается на согласный, допустимы обе формы — и «два», и «двое».
два студента / двое студентов
два мужика / двое мужиков
два пажа / двое пажей
Это значит, что по отношению к мужчинам или юношам обе формы считаются правильными, и вы можете использовать любую из них.
Правило № 2: Мужской род, одушевлённые, окончания на -А
Если существительное мужского рода, обозначающее одушевлённый предмет, оканчивается на -А в именительном падеже, предпочтительнее использовать собирательную форму «двое». Форма «два» допустима, но не универсальна:
двое юношей
двое мужчин
двое слуг
Такой подход считается более литературным и уместным в официальной и письменной речи.
В русском языке вопрос о том, когда употреблять числительные «два» или «двое», действительно встречается часто. На самом деле, разобраться в этом не так сложно, как кажется. Существует несколько простых и понятных правил, которые помогут избежать ошибок в речи и на письме.
Правило № 1: Мужской род, лица мужского пола
Если существительное мужского рода обозначает лицо мужского пола и в именительном падеже оканчивается на согласный, допустимы обе формы — и «два», и «двое».
два студента / двое студентов
два мужика / двое мужиков
два пажа / двое пажей
Это значит, что по отношению к мужчинам или юношам обе формы считаются правильными, и вы можете использовать любую из них.
Правило № 2: Мужской род, одушевлённые, окончания на -А
Если существительное мужского рода, обозначающее одушевлённый предмет, оканчивается на -А в именительном падеже, предпочтительнее использовать собирательную форму «двое». Форма «два» допустима, но не универсальна:
двое юношей
двое мужчин
двое слуг
Такой подход считается более литературным и уместным в официальной и письменной речи.
1👍172🔥24🤯8👏3🤣3👎1🤓1
🔥147👍130🤣61🤓47🤯13👏4😢2🤩2
Двое и два
Чтобы не ошибиться, важно помнить и о ситуациях, в которых собирательные числительные вроде «двое» употреблять не следует. Вот на что стоит обратить внимание:
Правило № 3: Запреты на использование собирательных числительных
Собирательные числительные («двое», «трое», «пятеро», «семеро») не употребляются с существительными:
— женского рода (например, нельзя сказать «двое девушек» — только «две девушки»);
— неодушевлёнными существительными (например, правильно говорить «два ствола», а не «двое стволов»);
— названиями взрослых животных мужского пола (например, «два козла», а не «двое козлов»).
Правило № 4: Только с определёнными существительными
Собирательное числительное «двое» употребляется только с:
—существительными, обозначающими людей (например, «двое соседей», «двое ребят»);
— детёнышами животных («двое котят», «двое щенят»);
—существительными, не имеющими единственного числа («двое штанов», «двое ножниц»).
Чтобы не ошибиться, важно помнить и о ситуациях, в которых собирательные числительные вроде «двое» употреблять не следует. Вот на что стоит обратить внимание:
Правило № 3: Запреты на использование собирательных числительных
Собирательные числительные («двое», «трое», «пятеро», «семеро») не употребляются с существительными:
— женского рода (например, нельзя сказать «двое девушек» — только «две девушки»);
— неодушевлёнными существительными (например, правильно говорить «два ствола», а не «двое стволов»);
— названиями взрослых животных мужского пола (например, «два козла», а не «двое козлов»).
Правило № 4: Только с определёнными существительными
Собирательное числительное «двое» употребляется только с:
—существительными, обозначающими людей (например, «двое соседей», «двое ребят»);
— детёнышами животных («двое котят», «двое щенят»);
—существительными, не имеющими единственного числа («двое штанов», «двое ножниц»).
1👍172🤓16🔥10👏5🤯5🤣3
👍226🤓80🔥31🤯23🤣8👎3👏2