SACREDVIOLENCE Telegram 865
ПРО НЕУЗНАВАНИЕ НЕУЗНАВАНИЯ

Сегодня внезапно обнаружил небольшое разночтение в переводе одного термина Жирара, оно было бы дурацким и неважным и мне вообще стоило бы надеть на голову кастрюлю и бить по ней ложкой за то, что я об этом пишу, но вроде этот казус немного проясняет, как в принципе работает наука и убеждение в науке.

Дано: я всегда был свято уверен, что термин méconnaissance переводится как «неузнавание». Точка, end of the story. Однако сегодня я в связи с одним делом искал ссылку и с удивлением обнаружил, что у Дашевского, а затем у Лукьянова и Хмелевской (то есть в переводах «Насилия и священного», «Козла отпущения», «Вещей, сокрытых» и «Я вижу Сатану») этого слова нет, хоть убей. Полез в оригинал, начал сравнивать и выяснил, что у них у всех – «непонимание». Вопрос: откуда у меня возникло это святое убеждение, которое потом перекочевало в переводы «Клаузевица» и «Лжи романтизма» и которое я многократно наблюдал у коллег?

Наиболее вероятный ответ таков: нас тихой сапой убедил в этом Зенкин, который сам Жирара масштабно не переводил, но в «Небожественном сакральном» и всяких других текстах много о нем писал. Я так понял, что Зенкин «исправил» перевод этого термина, опираясь на соответствующие трактовки откуда-то из психоанализа и особенно марксизма, типа из Бурдье. Однако исправил он его не тем, что заново перевел что-то из Жирара или прямо высказался про разночтения, а исправил прямо в наших головах, так что мы просто начали свято считать, что этот термин переводится именно вот таким, ярким и осмысленным образом, круто. Вообще этот перевод реально лучше, но если бы я осознавал, что раньше в четырех книгах его переводили иначе, не стал бы рисковать.

вот это и есть латуровский «черный ящик», короче



tgoop.com/sacredviolence/865
Create:
Last Update:

ПРО НЕУЗНАВАНИЕ НЕУЗНАВАНИЯ

Сегодня внезапно обнаружил небольшое разночтение в переводе одного термина Жирара, оно было бы дурацким и неважным и мне вообще стоило бы надеть на голову кастрюлю и бить по ней ложкой за то, что я об этом пишу, но вроде этот казус немного проясняет, как в принципе работает наука и убеждение в науке.

Дано: я всегда был свято уверен, что термин méconnaissance переводится как «неузнавание». Точка, end of the story. Однако сегодня я в связи с одним делом искал ссылку и с удивлением обнаружил, что у Дашевского, а затем у Лукьянова и Хмелевской (то есть в переводах «Насилия и священного», «Козла отпущения», «Вещей, сокрытых» и «Я вижу Сатану») этого слова нет, хоть убей. Полез в оригинал, начал сравнивать и выяснил, что у них у всех – «непонимание». Вопрос: откуда у меня возникло это святое убеждение, которое потом перекочевало в переводы «Клаузевица» и «Лжи романтизма» и которое я многократно наблюдал у коллег?

Наиболее вероятный ответ таков: нас тихой сапой убедил в этом Зенкин, который сам Жирара масштабно не переводил, но в «Небожественном сакральном» и всяких других текстах много о нем писал. Я так понял, что Зенкин «исправил» перевод этого термина, опираясь на соответствующие трактовки откуда-то из психоанализа и особенно марксизма, типа из Бурдье. Однако исправил он его не тем, что заново перевел что-то из Жирара или прямо высказался про разночтения, а исправил прямо в наших головах, так что мы просто начали свято считать, что этот термин переводится именно вот таким, ярким и осмысленным образом, круто. Вообще этот перевод реально лучше, но если бы я осознавал, что раньше в четырех книгах его переводили иначе, не стал бы рисковать.

вот это и есть латуровский «черный ящик», короче

BY sacred violence


Share with your friend now:
tgoop.com/sacredviolence/865

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Concise On June 7, Perekopsky met with Brazilian President Jair Bolsonaro, an avid user of the platform. According to the firm's VP, the main subject of the meeting was "freedom of expression." When choosing the right name for your Telegram channel, use the language of your target audience. The name must sum up the essence of your channel in 1-3 words. If you’re planning to expand your Telegram audience, it makes sense to incorporate keywords into your name. Read now With the “Bear Market Screaming Therapy Group,” we’ve now transcended language.
from us


Telegram sacred violence
FROM American