tgoop.com/sacredviolence/875
Last Update:
Достаточно неожиданно (для меня) в издательстве «Книжники» вышел перевод книжки «Не во имя Господа» рабби Джонатана Сакса – а он был главным раввином Великобритании и умер в 2020 году. В оригинале книжка вышла в 2015-м и уже стала классикой апологетического жанра в дискуссиях о религии и насилии – наряду, например, с работами Карен Армстронг. Суть такого подхода в том, что дескать когда люди творят насилие, то предают собственную религию, а она на самом деле хорошая и посмотрите сколько всего замечательного в Священных Писаниях и вообще Бог есть любовь и «ребята, давайте жить дружно». Более объективные исследователи к такой позиции относятся с вынужденным уважением, типа а что еще делать верующим авторам, если их единоверцы и другие ну такие же люди устраивают кровавую баню, приходится как-то выкручиваться.
Но в целом книжка не очень плохая, явно лучше Армстронг, для нас экзотически еврейская и еще отлично переведена Олегом Алякринским (буквально недавно перечитывал его перевод «Сомнамбулических поисков неведомого Кадата» Лавкрафта). А завершающий пассаж там такой, в свете нынешних событий выглядит своеобразно:
«Пришло время евреям, христианам и мусульманам сказать то, что они не могли сказать раньше: мы все дети Авраѓама. И кем бы мы ни были, Ицхаком или Ишмаэлем, Яаковом или Эсавом, Леей или Рахелью, Йосефом или его братьями, мы все бесценны в глазах Бога. Все мы благословенны. И чтобы быть благословенным, не требуется никого проклинать: Божья любовь проявляется иначе.
Сегодня нас, иудеев, христиан и мусульман, Бог призывает оставить ненависть и проповедь ненависти, зовет жить, наконец, как братья и сестры, оставаясь верными своей вере и благословением для других, независимо от их веры, почитая имя Господа почитанием Его образа – человечества».
BY sacred violence
Share with your friend now:
tgoop.com/sacredviolence/875