tgoop.com/salvelatina/1592
Last Update:
De Civitate Dei contra paganos («О граде Божьем против язычников») – один из основных трудов Августина. Речь в нём идёт не только о богословских вопросах, но и о политике, истории, общественных отношениях и даже таких чисто философских вопросах как, например, суть времени. Давайте прочтём один отрывок (IV, 4) из этого сочинения, где Августин рассуждает о близости несправедливого государства к шайке бандитов.
🏛 Remota itaque iustitia quid sunt regna nisi magna latrocinia? quia et latrocinia quid sunt nisi parua regna? Manus et ipsa hominum est, imperio principis regitur, pacto societatis astringitur, placiti lege praeda diuiditur. Hoc malum si in tantum perditorum hominum accessibus crescit, ut et loca teneat sedes constituat, ciuitates occupet populos subiuget, euidentius regni nomen adsumit, quod ei iam in manifesto confert non dempta cupiditas, sed addita inpunitas. Eleganter enim et ueraciter Alexandro illi Magno quidam comprehensus pirata respondit. Nam cum idem rex hominem interrogaret, quid ei uideretur, ut mare haberet infestum, ille libera contumacia: Quod tibi, inquit, ut orbem terrarum; sed quia <id> ego exiguo nauigio facio, latro uocor; quia tu magna classe, imperator.
👀 Обратим внимание
>Hoc malum si in tantum perditorum hominum accessibus crescit, ut et loca teneat, sedes constituat, ciuitates occupet populos subiuget – хороший пример ut consecutivum: «Если зло сие благодаря притоку падших людей столь возрастает, что и земли удерживает, и границы устанавливает, государства захватывает и народы подчиняет...». В главном предложении глагол в praesens (crescit), поэтому в придаточном ставим тоже praesens, но только coniunctivi.
>Nam cum idem rex hominem interrogaret, ... inquit – cum historicum. В придаточном предложении видим imperfectum coniunctivi, а значит подчеркивается одновременность: «пока один спрашивал, другой сказал».
📝 Полезные слова
latro, onis m – разбойник 👹
latrocinium, i n – однокоренное с latro. Отложительный глагол latrocinor (latro+ формант -cinor) означает «разбойничать, грабить» или же «заниматься наёмничеством».
Например, у Цицерона: «nulli erant antea maritumi praeter Etruscos et Poenos. alteri mercandi causa, latrocinandi alteri». (De rep. II, 9) («ведь из самих варваров ранее никто не жил у моря, кроме этрусков и пунийцев; одни из них жили у моря с целью торговли, а с целью разбоя – другие»).
contumacia, ae f – упорство, строптивость
Существительное является производным от прилагательного contumax, ācis (упорный, строптивый). Оно же, в свою очередь, скорее всего восходит к глаголу tumeo (набухать, надуваться и в переносном значении – быть надменным). Иной вариант этимологии приводит нас к contemno, что означает «быть надменным, презирать», хотя, как представляется, этот более сомнителен.
Интересно, что это слово может иметь и положительную коннотацию. В «Тускуланских беседах» Цицерон пишет о Сократе, что тот «...nec iudicibus supplex fuit adhibuitque liberam contumaciam a magnitudine animi ductam, non a superbia» («и перед судьями не угодничал, а держался своего вольного упорства» (порожденного высоким духом, не гордыней!) (Tusc. I, 71).
astringo, strīnxī, strictum, ere – стягивать, сдавливать, соединять. Среди дериватов этого глагола вы, возможно, знаете и английский to strain, попавший на остров через французское посредство.
Salve, Latina!