#книги
Дочитал недавно "В саду чудовищ" Эрика Ларсона.
На всю книгу всего несколько фраз изначально написаны по-немецки, хотя сам роман на английском.
Например:
"Ich möchte Sie sehr wiederzusehen. Darf ich Sie anrufen?"
По сюжету фразу произносит представитель советского посольства в Берлине.
Сочетание "Ich möchte + zu" выглядит понятным в таких примерах (далеко не весь список):
Ich möchte zu Professor Fate. - Я хотел бы увидеть профессора Фате.
Nein, ich möchte zu Fuß gehen. - Нет, я хотел бы пройтись пешком.
Ich möchte zu Hause bleiben. - Я хочу остаться дома.
Ich möchte zu gerne mit dir über die Revolution diskutieren. - Я хотел бы охотно подискутировать с тобой о революции.
Ich möchte zum Arzt studieren. - Я хотел бы выучиться на врача.
Ich möchte zu bedenken geben. - Я хотел бы обратить внимание.
Что скажете про цитату из книги? Включаем в список понятных примеров или❓❓❓
Дочитал недавно "В саду чудовищ" Эрика Ларсона.
На всю книгу всего несколько фраз изначально написаны по-немецки, хотя сам роман на английском.
Например:
"Ich möchte Sie sehr wiederzusehen. Darf ich Sie anrufen?"
По сюжету фразу произносит представитель советского посольства в Берлине.
Сочетание "Ich möchte + zu" выглядит понятным в таких примерах (далеко не весь список):
Ich möchte zu Professor Fate. - Я хотел бы увидеть профессора Фате.
Nein, ich möchte zu Fuß gehen. - Нет, я хотел бы пройтись пешком.
Ich möchte zu Hause bleiben. - Я хочу остаться дома.
Ich möchte zu gerne mit dir über die Revolution diskutieren. - Я хотел бы охотно подискутировать с тобой о революции.
Ich möchte zum Arzt studieren. - Я хотел бы выучиться на врача.
Ich möchte zu bedenken geben. - Я хотел бы обратить внимание.
Что скажете про цитату из книги? Включаем в список понятных примеров или❓❓❓
4 октября в Швеции День булочки с корицей 🥮🥮🥮
Это осмысленный повод собраться, послушать лекций, поучаствовать в квизах, попить хороший кофе и поесть этих самых булочек.
Мои давние друзья-приятели из кофейни SKA VI FIKA? и независимого книжного магазина скандинавской литературы SKA VI LÄSA? организуют День Швеции с 4 по 6 октября.
Моя лекция «Во что играли викинги: гонки, стратегии, захват трона» будет 05.10. Приходите! Буду рассказывать про саги, про навыки настоящих викингов и про их же мальчишество.
Посмотреть афишу и записаться можно тут
Это осмысленный повод собраться, послушать лекций, поучаствовать в квизах, попить хороший кофе и поесть этих самых булочек.
Мои давние друзья-приятели из кофейни SKA VI FIKA? и независимого книжного магазина скандинавской литературы SKA VI LÄSA? организуют День Швеции с 4 по 6 октября.
Моя лекция «Во что играли викинги: гонки, стратегии, захват трона» будет 05.10. Приходите! Буду рассказывать про саги, про навыки настоящих викингов и про их же мальчишество.
Посмотреть афишу и записаться можно тут
#немецкая_еда
Сегодня про сладкое🥮🥮🥮
С какой едой может ассоциироваться у немца слово “русский”?
С удивлением услышал название “Russisch Brot”. Если вам показалось, что это про бородинский хлеб или про темный хлеб, то, нет.
Речь про печенье в виде букв латинского алфавита.
Вариантов происхождения этого вида печенья много. Самый популярный гласит, что один повар из Дрездена (Фердинанд Фридрих Вильгельм Ханке) подсмотрел в одной из булочных Санкт-Петербурга идею выпекать буквы из теста. Эту идею он попытался внедрить у себя дома, открыв “Немецко-русскую булочную”, где выпекали эти буквы.
Примерно в 90-е годы к этой идее вернулся один немецкий предприниматель Хартмут Квендт и поставил процесс на промышленные рельсы.
Сейчас печенья продаются именно под маркой Hartmut Quendt.
В 97 году был создан шрифт Russisch Brot, визуально напоминающий этот сорт печенья.
Сегодня про сладкое🥮🥮🥮
С какой едой может ассоциироваться у немца слово “русский”?
С удивлением услышал название “Russisch Brot”. Если вам показалось, что это про бородинский хлеб или про темный хлеб, то, нет.
Речь про печенье в виде букв латинского алфавита.
Вариантов происхождения этого вида печенья много. Самый популярный гласит, что один повар из Дрездена (Фердинанд Фридрих Вильгельм Ханке) подсмотрел в одной из булочных Санкт-Петербурга идею выпекать буквы из теста. Эту идею он попытался внедрить у себя дома, открыв “Немецко-русскую булочную”, где выпекали эти буквы.
Примерно в 90-е годы к этой идее вернулся один немецкий предприниматель Хартмут Квендт и поставил процесс на промышленные рельсы.
Сейчас печенья продаются именно под маркой Hartmut Quendt.
В 97 году был создан шрифт Russisch Brot, визуально напоминающий этот сорт печенья.
Тот самый клип “Deutschland” от Rammstein.
Два кадра из клипа.
1. Солист с черным каре и очками на макушке.
2. На фото группа мужчин держат образ Германии в заложниках. А рядом снова эта женщина в черных очках. Кто она?
Скажу сразу ответ: Ульрика Майнхоф.
Два кадра из клипа.
1. Солист с черным каре и очками на макушке.
2. На фото группа мужчин держат образ Германии в заложниках. А рядом снова эта женщина в черных очках. Кто она?
Скажу сразу ответ: Ульрика Майнхоф.
#исторические_заметки
Конец 60-х и начало 70-х годов в Западной Германии. Активизация анархических движений. Полиция ловит группу людей (RAF), которых признают зачинщиками беспорядков и поджогов. Во главе - Андреас Баадер. Журналистка Ульрика Майнхоф договаривается на интервью с Андреасом Баадером в библиотеке. Уже тут версии этой истории расходятся. Одна версия говорит о том, что библиотека была при тюрьме и Андреас Баадер ходил туда, чтобы повышать свой интеллектуальный уровень. По другой версии, это была обычная библиотека, в которую Андреаса сопровождали, чтобы он мог там писать книгу.
А что Ульрика? К тому моменту она вполне на вершине среднего класса: в браке, с детьми, она - известный и талантливый публицист, главный редактор в левацком Konkret. Да, она известна своими протестными активностями, выступая за ядерное разоружение, против войны во Вьетнаме, против принятия чрезвычайных законов, но воспитание и образование у нее вполне серьезные.
Итак, Андреаса доставляют в библиотеку. В определенный момент в библиотеку должны ворваться подельники с оружием и вызволить Баадера, не нанося охране никаких травм. Задача Ульрики - быть свидетелем, а по окончании налета покинуть библиотеку, написав, разумеется отличный материал из первых уст. Считается, что она и была организатором этого плана. По другой версии, пистолеты и ножи в библиотеку принесла именно Ульрика.
В результате налета, преступники выпускают несколько пуль в охранников и сотрудников библиотеки. По альтернативной версии, именно Ульрика это и сделала. Плохие парни убегают через окно, а Ульрика - просто следует за ними через тоже окно. Так начинается ее жизнь в подполье. Закончилась история плохо для всех участников.
У меня нет задачи определить правдивую версию случившегося. Версия о том, что Ульрика Майнхоф сама перешла из очевидцев в преступники, выпрыгнув от погони в окно, мне нравится больше.
Несколько источников:
1 2
P.s. Если формат зайдет, то сделаю аудиоверсию с хорошим звуком и музыкой на фоне.
Конец 60-х и начало 70-х годов в Западной Германии. Активизация анархических движений. Полиция ловит группу людей (RAF), которых признают зачинщиками беспорядков и поджогов. Во главе - Андреас Баадер. Журналистка Ульрика Майнхоф договаривается на интервью с Андреасом Баадером в библиотеке. Уже тут версии этой истории расходятся. Одна версия говорит о том, что библиотека была при тюрьме и Андреас Баадер ходил туда, чтобы повышать свой интеллектуальный уровень. По другой версии, это была обычная библиотека, в которую Андреаса сопровождали, чтобы он мог там писать книгу.
А что Ульрика? К тому моменту она вполне на вершине среднего класса: в браке, с детьми, она - известный и талантливый публицист, главный редактор в левацком Konkret. Да, она известна своими протестными активностями, выступая за ядерное разоружение, против войны во Вьетнаме, против принятия чрезвычайных законов, но воспитание и образование у нее вполне серьезные.
Итак, Андреаса доставляют в библиотеку. В определенный момент в библиотеку должны ворваться подельники с оружием и вызволить Баадера, не нанося охране никаких травм. Задача Ульрики - быть свидетелем, а по окончании налета покинуть библиотеку, написав, разумеется отличный материал из первых уст. Считается, что она и была организатором этого плана. По другой версии, пистолеты и ножи в библиотеку принесла именно Ульрика.
В результате налета, преступники выпускают несколько пуль в охранников и сотрудников библиотеки. По альтернативной версии, именно Ульрика это и сделала. Плохие парни убегают через окно, а Ульрика - просто следует за ними через тоже окно. Так начинается ее жизнь в подполье. Закончилась история плохо для всех участников.
У меня нет задачи определить правдивую версию случившегося. Версия о том, что Ульрика Майнхоф сама перешла из очевидцев в преступники, выпрыгнув от погони в окно, мне нравится больше.
Несколько источников:
1 2
P.s. Если формат зайдет, то сделаю аудиоверсию с хорошим звуком и музыкой на фоне.
germania-online.diplo.de
Ульрика Майнхоф: журналистка, радикалка, террористка
Ульрика Майнхоф – одна из самых спорных фигур в истории послевоенной Германии.
huhu! Страшно? 🎃🎃🎃
Помните, в прошлом году я участвовал в "Мистическом онлайн-уикенде"?
Мы решили в этом году повторить формат, но подготовить совершенно новый материал.
Организатором выступит "Scandinavia Club" 🧙♀️🧙♀️🧙♀️
Онлайн-уикэнд пройдет в течение 3х дней с 15 по 17 ноября включительно. Все подробности - тут
Я буду отвечать за немецкоязычные страны и расскажу про горных духов, приведений в шахтах, мистическое сияние в горах и горных человечков.
Кроме меня в уикенде участвуют:
Юлия Антонова-Андерссон с историями про поиски и преследование ведьм в Швеции.
Дарья Ильгова с историями о викингах и монахах, темных силах и чудесах из мультфильма «Тайна Келлс».
Всем будем рады. Приходите! 🎃🎃🎃
Помните, в прошлом году я участвовал в "Мистическом онлайн-уикенде"?
Мы решили в этом году повторить формат, но подготовить совершенно новый материал.
Организатором выступит "Scandinavia Club" 🧙♀️🧙♀️🧙♀️
Онлайн-уикэнд пройдет в течение 3х дней с 15 по 17 ноября включительно. Все подробности - тут
Я буду отвечать за немецкоязычные страны и расскажу про горных духов, приведений в шахтах, мистическое сияние в горах и горных человечков.
Кроме меня в уикенде участвуют:
Юлия Антонова-Андерссон с историями про поиски и преследование ведьм в Швеции.
Дарья Ильгова с историями о викингах и монахах, темных силах и чудесах из мультфильма «Тайна Келлс».
Всем будем рады. Приходите! 🎃🎃🎃
#злословие
Снова про злословие.
Мне поступил вопрос, как на немецком передать ответ: "отстань"/"отвали".
Есть пресные варианты про "это не твое дело", "это мое дело".
Das ist nicht deine Sache.
Das ist nicht dein Bier. 🍺
Das ist nicht deine Baustelle.
Das ist meine Privatsache!
Есть возможность сказать, что "тебя это не касается/не волнует"
Das hat dich nicht zu jucken.
Отличный пример употребления "haben + zu + Inf".
Вариант сказать "займись своими делами"
Kümmere dich um deine Sachen!
Отдельные варианты из русских словарей немецкого сленга.
Verfratze dich! Перевод максимально подходит "отвали", но DWDS не знает такого слова. А поиск в интернете показывает только русскоязычные работы с данным словом.
Mach die Fliege! Такое выражение есть в немецких источниках, перевод может быть примерно такой: "Исчезни как муха".
Синонимичные выражения: Mach die Mücke, Mach die Flatter, Mach einen Abflug, но с разными элементами вместо мухи.
Хороший вариант: hau ab!
Wenn du ein Problem hast, dann hau ab! - нем. Если ты чем-то недоволен — вали отсюда!
Hau ab, oder du kriegst das Glas wieder in deine Fleckenfresse. - нем. Отвали, или я разобью стакан о твоё милое лицо.
Снова про злословие.
Мне поступил вопрос, как на немецком передать ответ: "отстань"/"отвали".
Есть пресные варианты про "это не твое дело", "это мое дело".
Das ist nicht deine Sache.
Das ist nicht dein Bier. 🍺
Das ist nicht deine Baustelle.
Das ist meine Privatsache!
Есть возможность сказать, что "тебя это не касается/не волнует"
Das hat dich nicht zu jucken.
Отличный пример употребления "haben + zu + Inf".
Вариант сказать "займись своими делами"
Kümmere dich um deine Sachen!
Отдельные варианты из русских словарей немецкого сленга.
Verfratze dich! Перевод максимально подходит "отвали", но DWDS не знает такого слова. А поиск в интернете показывает только русскоязычные работы с данным словом.
Mach die Fliege! Такое выражение есть в немецких источниках, перевод может быть примерно такой: "Исчезни как муха".
Синонимичные выражения: Mach die Mücke, Mach die Flatter, Mach einen Abflug, но с разными элементами вместо мухи.
Хороший вариант: hau ab!
Wenn du ein Problem hast, dann hau ab! - нем. Если ты чем-то недоволен — вали отсюда!
Hau ab, oder du kriegst das Glas wieder in deine Fleckenfresse. - нем. Отвали, или я разобью стакан о твоё милое лицо.
Те, кто посматривает за Марвел, наверняка видели первый фильм “Капитан Америка”.
В фильме мелькает записная книжка, в которой Кэп отмечает важные события, которые произошли, пока он был в заморозке.
Оказалось, что для каждой страны, где прокатывался фильм, эти события были немного изменены. 😁
Интересно, что там про Германию?
1) Currywurst
2) Moon Landing
3) Berlin Wall up + down
4) Oktoberfest
5) Disco
6) Thai Food*
7) Star Wars/Trek*
8) Nirvana (Band)*
9) Rocky (Rocky II?)*
10) Troubleman (Soundtrack)*
Знаком * отметил те позиции, которые повторяются в списках разных стран.
Меня удивляет в изменяемой части списка “высадка на Луну”. Это было важно для Германии?
Списки по разным странам можно посмотреть тут.
В фильме мелькает записная книжка, в которой Кэп отмечает важные события, которые произошли, пока он был в заморозке.
Оказалось, что для каждой страны, где прокатывался фильм, эти события были немного изменены. 😁
Интересно, что там про Германию?
1) Currywurst
2) Moon Landing
3) Berlin Wall up + down
4) Oktoberfest
5) Disco
6) Thai Food*
7) Star Wars/Trek*
8) Nirvana (Band)*
9) Rocky (Rocky II?)*
10) Troubleman (Soundtrack)*
Знаком * отметил те позиции, которые повторяются в списках разных стран.
Меня удивляет в изменяемой части списка “высадка на Луну”. Это было важно для Германии?
Списки по разным странам можно посмотреть тут.
Что будет,если смешать вино, огонь и апельсин?🍷🔥🍊
Сегодня про напиток Feuerzangenbowle.
Если вы в детстве были в восторге от алхимии, то пост для вас.
Итак, приготовление напитка начинается с большой чаши или кастрюли. Важно, чтобы емкость стояла на подставке и была устойчива к огню. Огонь в виде небольших свечей будет постоянно подогревать содержимое этой чаши.
В качестве содержимого может быть как глинтвейн, так и любой домашний рецепт похожего напитка.
Например, такой:
1 апельсин,
1 лимон,
2 литра красного вина,
500 мл апельсинового сока,
1 веточка мяты,
4 звездочки аниса,
6 гвоздик,
1 сахарная голова,
350 мл рома (не менее 54%)
Подробный рецепт приготовления можно посмотреть тут
Итак, в чаше постоянно подогревается основной состав. Сверху, над чашей, устанавливается специальная решетка, на которую кладут сахарную голову, пропитанную ромом. Сахар поджигается, поэтому в чашу падают капли растаявшего сахара. Ром будет быстро сгорать, поэтому подготовьте ложку с длинной ручкой, с помощью которой будете поливать сахарную голову новой порцией рома.
Сахарная голова (Zuckerhut) скорее должна переводиться как сахарная шляпа, но в русском закрепилось именно выражение “сахарная голова”. Это заранее подготовленный кусок сахара, спрессованный в конусообразную форму.
Разумеется, в землях, где сильны народные гуляния, приготовление этого напитка можно встретить на рождественских ярмарках. Так, называют Мюнхен в качестве места, где котел с этим напитком вмещает почти десять тонн вина.🍷🍷🍷
Если вы не любитель массовых гуляний, то приготовить этот напиток и впечатлить друзей можно дома. Готовые наборы для приготовления также продаются.
Есть немецкий фильм с одноименным названием, который на русский язык перевели как “Щипцы для вытаскивания углей”.
Прыгайте в комменты, там размещу несколько фото.
Напомню про отличные тематические посты:
про пряники
про пряничные домики
Поддержим публикации на канале - 🔥
Сегодня про напиток Feuerzangenbowle.
Если вы в детстве были в восторге от алхимии, то пост для вас.
Итак, приготовление напитка начинается с большой чаши или кастрюли. Важно, чтобы емкость стояла на подставке и была устойчива к огню. Огонь в виде небольших свечей будет постоянно подогревать содержимое этой чаши.
В качестве содержимого может быть как глинтвейн, так и любой домашний рецепт похожего напитка.
Например, такой:
1 апельсин,
1 лимон,
2 литра красного вина,
500 мл апельсинового сока,
1 веточка мяты,
4 звездочки аниса,
6 гвоздик,
1 сахарная голова,
350 мл рома (не менее 54%)
Подробный рецепт приготовления можно посмотреть тут
Итак, в чаше постоянно подогревается основной состав. Сверху, над чашей, устанавливается специальная решетка, на которую кладут сахарную голову, пропитанную ромом. Сахар поджигается, поэтому в чашу падают капли растаявшего сахара. Ром будет быстро сгорать, поэтому подготовьте ложку с длинной ручкой, с помощью которой будете поливать сахарную голову новой порцией рома.
Сахарная голова (Zuckerhut) скорее должна переводиться как сахарная шляпа, но в русском закрепилось именно выражение “сахарная голова”. Это заранее подготовленный кусок сахара, спрессованный в конусообразную форму.
Разумеется, в землях, где сильны народные гуляния, приготовление этого напитка можно встретить на рождественских ярмарках. Так, называют Мюнхен в качестве места, где котел с этим напитком вмещает почти десять тонн вина.🍷🍷🍷
Если вы не любитель массовых гуляний, то приготовить этот напиток и впечатлить друзей можно дома. Готовые наборы для приготовления также продаются.
Есть немецкий фильм с одноименным названием, который на русский язык перевели как “Щипцы для вытаскивания углей”.
Прыгайте в комменты, там размещу несколько фото.
Напомню про отличные тематические посты:
про пряники
про пряничные домики
Поддержим публикации на канале - 🔥
www.lecker.de
Feuerzangenbowle
Im Winter ist Zeit für Feuerzangenbowle. Das Rezept für den Punsch mit brennendem Zuckerhut findest du hier. Köstlich!
Я помню, когда мы студентами стеснялись говорить “geil” для описания восторга. Повторяли на все голоса: “gut”, “wunderbar”, “nett”, “schön”, “interessant”. Geil уже было в топе разговорной лексики Германии, но мы никак не могли отделить разговорное значение от прямого (нем. geil - похотливый).
Потом был супер-виральный ролик Edeka “Sypergeil”, где тихий баритон приземлил слово “geil”.
Сегодня я обращу внимание только на одну сцену этой рекламы и на одну фразу:
Super Uschi, super Muschi, super Sushi, supergeil.
Uschi - уменьшительная форма имени Ursula.
Muschi - ласковое обозначение кошки. Остальные значения этого слова сами гуглите.
С этими деталями сцена приобретает смысл.
Это пост - маяк, для тех кто держится из последних сил в этом году. Я с вами!😉
Вот покупки из ближайшего супермаркета можете проговаривать тихим баритоном:
Guck mal hier, sehr, sehr geile Fritten, super.
Sehr geiler Dorsch übrigens, sehr geil.
Oh hier, Klopapier, oh, das ist aber weich.
Sehr, sehr geil, super.
Потом был супер-виральный ролик Edeka “Sypergeil”, где тихий баритон приземлил слово “geil”.
Сегодня я обращу внимание только на одну сцену этой рекламы и на одну фразу:
Super Uschi, super Muschi, super Sushi, supergeil.
Uschi - уменьшительная форма имени Ursula.
Muschi - ласковое обозначение кошки. Остальные значения этого слова сами гуглите.
С этими деталями сцена приобретает смысл.
Это пост - маяк, для тех кто держится из последних сил в этом году. Я с вами!😉
Вот покупки из ближайшего супермаркета можете проговаривать тихим баритоном:
Guck mal hier, sehr, sehr geile Fritten, super.
Sehr geiler Dorsch übrigens, sehr geil.
Oh hier, Klopapier, oh, das ist aber weich.
Sehr, sehr geil, super.
#проекты
Важный личный итог этого года.
У меня вместе с Дашей есть читательский клуб “Сокровища Севера”, который открылся в этом году. 📚📚📚
Мы изначально хотели проводить все оффлайн, потому что оффлайн - это новая роскошь.
Клуб стал местом чтобы общаться, спорить, выдвигать неожиданные версии и находить закономерности в самых неочевидных историях. И, разумеется, говорить про книги.☺️
Мы читали герметичный детектив с Фарерских островов, Букеровского победителя из Ирландии, спорили из-за концовки романа из Исландии, хохотали в голос над Бакманом, писали письмо датскому автору, пытаясь узнать, чья кровь была в подсобке. В следующем году заглянем в немецкоязычные страны. 🤞
Результаты некоторых встреч потом перетекали в публикации, например, тут.
Под конец года (22.12) мы решили устроить большую встречу, чтобы обсудить трилогию “Миллениум” Стига Ларссона.
Причем, обсуждение будет комфортным и для тех, кто не читал или не дочитал. Все подробности по ссылке.
Если искали читательский клуб, то вот он!
Важный личный итог этого года.
У меня вместе с Дашей есть читательский клуб “Сокровища Севера”, который открылся в этом году. 📚📚📚
Мы изначально хотели проводить все оффлайн, потому что оффлайн - это новая роскошь.
Клуб стал местом чтобы общаться, спорить, выдвигать неожиданные версии и находить закономерности в самых неочевидных историях. И, разумеется, говорить про книги.☺️
Мы читали герметичный детектив с Фарерских островов, Букеровского победителя из Ирландии, спорили из-за концовки романа из Исландии, хохотали в голос над Бакманом, писали письмо датскому автору, пытаясь узнать, чья кровь была в подсобке. В следующем году заглянем в немецкоязычные страны. 🤞
Результаты некоторых встреч потом перетекали в публикации, например, тут.
Под конец года (22.12) мы решили устроить большую встречу, чтобы обсудить трилогию “Миллениум” Стига Ларссона.
Причем, обсуждение будет комфортным и для тех, кто не читал или не дочитал. Все подробности по ссылке.
Если искали читательский клуб, то вот он!
Всем привет!
Сегодня сразу два канала публикуют задание для традиционного адвент-каландаря немецких каналов.🇩🇪🇩🇪🇩🇪
Первый канал – это Бельчонок Лауры, где вам подготовили видос про немецкий романтизм.
Второй канал – мой. 😉 И я подготовил видос про Берлинскую стену. Этот ролик детально расскажет, на сколько хорошо охранялась граница ГДР и ФРГ, какие технические трюки могли задержать перебежчиков и сколько людей были вовлечены в охрану границы. В видео есть забавный эвфемизм «газон Сталина», но вот что это значит? Можно поделиться версиями в комментариях.
Принимаю эстафету от "Funny German - смешной немецкий язык".
и передаю каналу "DU — DaF Unterrichten".
Сегодня сразу два канала публикуют задание для традиционного адвент-каландаря немецких каналов.🇩🇪🇩🇪🇩🇪
Первый канал – это Бельчонок Лауры, где вам подготовили видос про немецкий романтизм.
Второй канал – мой. 😉 И я подготовил видос про Берлинскую стену. Этот ролик детально расскажет, на сколько хорошо охранялась граница ГДР и ФРГ, какие технические трюки могли задержать перебежчиков и сколько людей были вовлечены в охрану границы. В видео есть забавный эвфемизм «газон Сталина», но вот что это значит? Можно поделиться версиями в комментариях.
Принимаю эстафету от "Funny German - смешной немецкий язык".
и передаю каналу "DU — DaF Unterrichten".
calendar.myadvent.net
24 Tage bis Weihnachten
russischsprachige Telegram-Kanäle has created an advent calendar for you! Happy holidays! :)
Кое-что про птиц. 🦩🦅🦆🦢🦤🦉🦃
Подборка выражений с компонентом "какая-то конкретная птица"
- komischer Vogel – особенный человек
- Spaßvogel - шутник
- Pleitegeier (стервятник, коршун) - бедняк
- Schmierfink (мажущий зяблик) - про человека с плохим почерком, «как курица ногой»
- Schluckspecht (глотающий дятел) - про пьяницу или про машину, которая потребляет много бензина
- Schnapsdrossel (дрозд шнапса) - алкоголик
- Dreckspatz (воробей-грязнуля) - грязнуля
- Dreckfink (зяблик-грязнуля) – грязнуля
- Kackvogel – придурок, засранец
Накидаете реакций, сделаю вторую часть про забавные выражения со словом "птица".
Без всяких "Vogel haben" 😁😁😁
Подборка выражений с компонентом "какая-то конкретная птица"
- komischer Vogel – особенный человек
- Spaßvogel - шутник
- Pleitegeier (стервятник, коршун) - бедняк
- Schmierfink (мажущий зяблик) - про человека с плохим почерком, «как курица ногой»
- Schluckspecht (глотающий дятел) - про пьяницу или про машину, которая потребляет много бензина
- Schnapsdrossel (дрозд шнапса) - алкоголик
- Dreckspatz (воробей-грязнуля) - грязнуля
- Dreckfink (зяблик-грязнуля) – грязнуля
- Kackvogel – придурок, засранец
Накидаете реакций, сделаю вторую часть про забавные выражения со словом "птица".
Без всяких "Vogel haben" 😁😁😁
Как обещал, еще пост про птиц
Я обратил внимание на тот факт, что аналогия человека с птицей в немецком языке, как правило, негативная для человека.
К примерам из поста выше добавлю:
komischer Kauz (нем. странный сыч) - обозначение чудака
Schnepfe (нем. бекас) - оскорбление девушки за ее поверхностные и глупые суждения.
Такое значение фиксирует и dwds.de Узнал, что эта птичка издает звук, похожий на блеяние барана. Что, на мой взгляд, усиливает аналогию с глупостью.🐏
К эвфемизмам сумасшествия можно добавить: «Bei dir piepts wohl». Конструкция интересная, поскольку не оскорбляет человека напрямую.
Сравнение может быть частичным, например, с мозгом воробья.
Spatzenhirn (нем. мозг воробья) используется для выражения скудоумия.
Не совсем оскорблением следует считать Krähenfüße (нем. ноги вороны) в значении - морщины. Забавно, что в русском языке есть “гусиные лапки” для такого обозначения.🦆
И попалось Hühnerauge (нем. глаз курицы) как эвфемизм мозоли. Если кто видел закрытый глаз курицы, то, думаю, аналогию подтвердит. 🐔
Второй устойчивый смысл сравнения человека и птицы - это указание на чрезмерное потребление алкоголя.
Например, выражение: einen zwitschern (нем. одну порцию щебетать/чирикать) в значении “выпить порцию алкоголя”. Такое значение зафиксировал dwds.de
Попалось и про синицу в руке, которая лучше чем журавль в небе. В немецком это «besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach», т.е. воробей и голубь. Птицы немного другие, но смысл прежний.
В завершении история про «Mövenpick». Я фанат их мороженого. Согласно официальной версии, название бренда - это прямая аналогия чайки (Möve), которая выхватывает рыбу с поверхности воды (aufpicken).
Я обратил внимание на тот факт, что аналогия человека с птицей в немецком языке, как правило, негативная для человека.
К примерам из поста выше добавлю:
komischer Kauz (нем. странный сыч) - обозначение чудака
Schnepfe (нем. бекас) - оскорбление девушки за ее поверхностные и глупые суждения.
Такое значение фиксирует и dwds.de Узнал, что эта птичка издает звук, похожий на блеяние барана. Что, на мой взгляд, усиливает аналогию с глупостью.🐏
К эвфемизмам сумасшествия можно добавить: «Bei dir piepts wohl». Конструкция интересная, поскольку не оскорбляет человека напрямую.
Сравнение может быть частичным, например, с мозгом воробья.
Spatzenhirn (нем. мозг воробья) используется для выражения скудоумия.
Не совсем оскорблением следует считать Krähenfüße (нем. ноги вороны) в значении - морщины. Забавно, что в русском языке есть “гусиные лапки” для такого обозначения.🦆
И попалось Hühnerauge (нем. глаз курицы) как эвфемизм мозоли. Если кто видел закрытый глаз курицы, то, думаю, аналогию подтвердит. 🐔
Второй устойчивый смысл сравнения человека и птицы - это указание на чрезмерное потребление алкоголя.
Например, выражение: einen zwitschern (нем. одну порцию щебетать/чирикать) в значении “выпить порцию алкоголя”. Такое значение зафиксировал dwds.de
Попалось и про синицу в руке, которая лучше чем журавль в небе. В немецком это «besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach», т.е. воробей и голубь. Птицы немного другие, но смысл прежний.
В завершении история про «Mövenpick». Я фанат их мороженого. Согласно официальной версии, название бренда - это прямая аналогия чайки (Möve), которая выхватывает рыбу с поверхности воды (aufpicken).
А вот вполне простое и стандартное слово «voll» имеет интересный ряд словосочетаний.
Все они, несмотря на некоторые экзотизмы, употребляются в схожих контекстах.
volle Lotte, volle Pulle, volle Kalotte, volle Suppe, volles Rohr, volle Granate, volle Kanne, volle Möhre (нем. полная Лотте, полная бутылка, полная полусфера, полный суп, полная трубка, полный гранат, полный кувшин, полная морковь) - с полной отдачей, со всей силы
Die Hündin einer Bekannten ist mal volle Lotte gegen einen Laternenpfeiler gerannt. (нем. Собака одного знакомого со всей силы влетела в фонарный столб).
Der PC läuft nicht an, aber die Lüfter laufen volle Pulle. (нем. Компьютер не работает, но вентиляторы работают на всю).
Lautsprecher jetzt mal auf volle Kalotte schalten! (нем. Теперь включите громкоговорители на полную мощность!).
Ich setzte meinen Kopfhörer auf und drehte volles Rohr auf. (нем. Я надел наушники и включил на полную).
Die Bahn hatte natürlich volle Granate Verspätung, so dass wir die ersten 10 min Musical verpasst haben. (нем. Поезд, конечно, сильно опоздал, так что мы пропустили первые 10 минут мюзикла).
Sie hatte volle Kanne einen Ball an den Kopf geschossen bekommen. (нем. Она получила со всей силы мячом по голове).
Der ist jetzt volle Möhre bei Rot über die Ampel gefahren. (нем. Он проехал на красный свет на полной скорости).
Интересно, что почти все выражения не требуют дополнительно предлога mit. Один пример оставил, где выражению добавили предлог auf.
🤙 - если придумали, как это использовать
Все они, несмотря на некоторые экзотизмы, употребляются в схожих контекстах.
volle Lotte, volle Pulle, volle Kalotte, volle Suppe, volles Rohr, volle Granate, volle Kanne, volle Möhre (нем. полная Лотте, полная бутылка, полная полусфера, полный суп, полная трубка, полный гранат, полный кувшин, полная морковь) - с полной отдачей, со всей силы
Die Hündin einer Bekannten ist mal volle Lotte gegen einen Laternenpfeiler gerannt. (нем. Собака одного знакомого со всей силы влетела в фонарный столб).
Der PC läuft nicht an, aber die Lüfter laufen volle Pulle. (нем. Компьютер не работает, но вентиляторы работают на всю).
Lautsprecher jetzt mal auf volle Kalotte schalten! (нем. Теперь включите громкоговорители на полную мощность!).
Ich setzte meinen Kopfhörer auf und drehte volles Rohr auf. (нем. Я надел наушники и включил на полную).
Die Bahn hatte natürlich volle Granate Verspätung, so dass wir die ersten 10 min Musical verpasst haben. (нем. Поезд, конечно, сильно опоздал, так что мы пропустили первые 10 минут мюзикла).
Sie hatte volle Kanne einen Ball an den Kopf geschossen bekommen. (нем. Она получила со всей силы мячом по голове).
Der ist jetzt volle Möhre bei Rot über die Ampel gefahren. (нем. Он проехал на красный свет на полной скорости).
Интересно, что почти все выражения не требуют дополнительно предлога mit. Один пример оставил, где выражению добавили предлог auf.
🤙 - если придумали, как это использовать
#нумизматика
Вот так неожиданно на лекциях по культуре повседневности Германии преподаватель достал две монеты из времен ГДР и ФРГ и предложил их визуально сравнить.
Кроме очевидных расхождений на аверсе/реверсе, я заметил расхождения и на гурте монеты. На монете ГДР - звезды. Сама монета ГДР (слева) сильно легче, поскольку чеканилась из алюминия. На тыльной стороне монеты ГДР появились дополнительные геральдические символы: циркуль - символ интеллигенции, молот - рабочий класс, венок из колосьев пшеницы - крестьянский класс. Символика появилась сильно раньше и ее перенесли на монету.
Вот так неожиданно на лекциях по культуре повседневности Германии преподаватель достал две монеты из времен ГДР и ФРГ и предложил их визуально сравнить.
Кроме очевидных расхождений на аверсе/реверсе, я заметил расхождения и на гурте монеты. На монете ГДР - звезды. Сама монета ГДР (слева) сильно легче, поскольку чеканилась из алюминия. На тыльной стороне монеты ГДР появились дополнительные геральдические символы: циркуль - символ интеллигенции, молот - рабочий класс, венок из колосьев пшеницы - крестьянский класс. Символика появилась сильно раньше и ее перенесли на монету.
Я бесконечно рад и счастлив, что наш читательский клуб “Сокровища Севера” продолжит свою работу в 2025 году. Проект пережил кризис первого года 🥳🥳🥳
В этом году мы решили сразу на весь год подготовить список книг, которые планируем совместно читать.
📚 Список появится в ближайшие пару недель - тут
Спойлер только для вас: в списке будет одна книганемецкого автора 😎, а также ожидается кирпич на 900 страниц , и, возможно, мы затронем скандинавский постмодерн . Только “тссс”. 🤫
Почему наш читательский клуб так хорош:
1) мы встречаемся оффлайн
2) каждый участник является соведущим, мы рушим четвертую стену сразу
3) у нас веселые презы
4) к нам заглядывают гости, имеющие прямое отношение к обсуждаемой книге
Пароли и явки:
1. Встречи проходят в независимом книжном магазине "Ska VI Läsa?"
2. Рядом работает кофейня с очень вкусным кофе "Ska VI Fika?"
3. Чат читательского клуба "Сокровища Севера чат"
В этом году мы решили сразу на весь год подготовить список книг, которые планируем совместно читать.
📚 Список появится в ближайшие пару недель - тут
Спойлер только для вас: в списке будет одна книга
Почему наш читательский клуб так хорош:
1) мы встречаемся оффлайн
2) каждый участник является соведущим, мы рушим четвертую стену сразу
3) у нас веселые презы
4) к нам заглядывают гости, имеющие прямое отношение к обсуждаемой книге
Пароли и явки:
1. Встречи проходят в независимом книжном магазине "Ska VI Läsa?"
2. Рядом работает кофейня с очень вкусным кофе "Ska VI Fika?"
3. Чат читательского клуба "Сокровища Севера чат"
Продолжая тему Берлина, добавлю в копилку знаний трек: “Das ist Berlin” от Endlich August.
Я считаю такие треки важными. Конечно они устаревают, как только появляются, но они дают культурологический срез на какое-то время.
Посмотрим, что примечательного есть в первой части текста:
CSD, Charité, Rummelsburg an der Spree
Inseln ohne Meer, tausend Seen, Kennzeichen B
Flieger brauch ich nicht für Venedig oder Bangkok
Doch Istanbul ist drin wenn ich mich auf mein Rad hock
Nächte sind wie Tage hier nur ein bisschen dunkler
Wir lieben die Freiheit, doch spielen im Käfig
Fußball und Ping Pong, New York ist King
Was ist Berlin?
Natürlich King Kong
Egal ob Atze oder Göre, ob Lady oder Gentleman
Jeder Topf sein Deckel und Töpfchen auf sein Deckelchen
Ja das ist Berlin
Есть упоминание парада (CSD - Christopher Street Day), каких-то локальных мест (Charité - Berliner Krankenhaus) и районов (Rummelsburg - район). Предположу, что “Kennzeichen B” - это про номера на машине. Отмечается, что в Берлине живет много турков (Doch Istanbul ist drin). И стандартная присказка про крупнейшие столицы мира (Nächte sind wie Tage), т.е. никогда не спит.
Посмотрим на “Atze oder Göre”. Первое слово имеет пометку “берлинское” и обозначает - приятель, друг, даже старший брат. Второе слово имеет, очевидно, турецкое происхождение. Глянул, что в турецком это послеслог, хотя в тексте это больше похоже на имя.
И народная поговорка: “На каждый горшок найдется крышка, а на каждый горшочек - крышечка” (нем. Jeder Topf sein Deckel und Töpfchen auf sein Deckelchen).
Прыгаем в третью часть:
In Görli Kreisen Tüten, Cotti kreisen Blüten
Der Pitbull'n ganz lieber
Sein Herrchen Autoschieber
Hallöchen, Tschüssi, Sonne, Mond und Sterni
Berlin ohne Spätis ist wie Bert ohne Ernie
Тут узнаем под “Görli” - Görlitzer Park - место, где неблагонадежные люди приходят с пакетиками. “Cotti” - это сокращение от Das Kottbusser Tor - тоже округ, в котором носят не только пакетики, но и фальшивые деньги (нем. разг. Blüten). Последняя строчка проводит параллель между неразрывной связью Берлина, в котором много забегаловок с фастфудом (нем. Spätis), и персонажей “Улицы Сезам” Берта и Эрни. 😄
Я считаю такие треки важными. Конечно они устаревают, как только появляются, но они дают культурологический срез на какое-то время.
Посмотрим, что примечательного есть в первой части текста:
CSD, Charité, Rummelsburg an der Spree
Inseln ohne Meer, tausend Seen, Kennzeichen B
Flieger brauch ich nicht für Venedig oder Bangkok
Doch Istanbul ist drin wenn ich mich auf mein Rad hock
Nächte sind wie Tage hier nur ein bisschen dunkler
Wir lieben die Freiheit, doch spielen im Käfig
Fußball und Ping Pong, New York ist King
Was ist Berlin?
Natürlich King Kong
Egal ob Atze oder Göre, ob Lady oder Gentleman
Jeder Topf sein Deckel und Töpfchen auf sein Deckelchen
Ja das ist Berlin
Есть упоминание парада (CSD - Christopher Street Day), каких-то локальных мест (Charité - Berliner Krankenhaus) и районов (Rummelsburg - район). Предположу, что “Kennzeichen B” - это про номера на машине. Отмечается, что в Берлине живет много турков (Doch Istanbul ist drin). И стандартная присказка про крупнейшие столицы мира (Nächte sind wie Tage), т.е. никогда не спит.
Посмотрим на “Atze oder Göre”. Первое слово имеет пометку “берлинское” и обозначает - приятель, друг, даже старший брат. Второе слово имеет, очевидно, турецкое происхождение. Глянул, что в турецком это послеслог, хотя в тексте это больше похоже на имя.
И народная поговорка: “На каждый горшок найдется крышка, а на каждый горшочек - крышечка” (нем. Jeder Topf sein Deckel und Töpfchen auf sein Deckelchen).
Прыгаем в третью часть:
In Görli Kreisen Tüten, Cotti kreisen Blüten
Der Pitbull'n ganz lieber
Sein Herrchen Autoschieber
Hallöchen, Tschüssi, Sonne, Mond und Sterni
Berlin ohne Spätis ist wie Bert ohne Ernie
Тут узнаем под “Görli” - Görlitzer Park - место, где неблагонадежные люди приходят с пакетиками. “Cotti” - это сокращение от Das Kottbusser Tor - тоже округ, в котором носят не только пакетики, но и фальшивые деньги (нем. разг. Blüten). Последняя строчка проводит параллель между неразрывной связью Берлина, в котором много забегаловок с фастфудом (нем. Spätis), и персонажей “Улицы Сезам” Берта и Эрни. 😄
YouTube
"Das ist Berlin": Die Hymne für die Stadt
Die Berliner Morgenpost hat der Stadt eine Hymne gewidmet - "Das ist Berlin". Der Song stammt von dem Musikprojekt "Endlich August".
http://www.morgenpost.de/services/article208384829/dasistberlin.html
http://www.morgenpost.de/services/article208384829/dasistberlin.html
Довольно необычный пост для канала. Спасибо МСОЛ за идею 😄 и за картинку 😉😉.
Если вы подписаны на мой канал, то, скорее всего, вы в немецком, с немецким или по-немецки 🇩🇪🇩🇪🇩🇪
Наверняка вы и с другими языками в каких-то отношениях. Самое время сказать про это.
Я начну с себя.
Немецкий - я пью тебя, пью. На рассвете и на закате. И никогда не надоест. 🍺
Испанский. Сложное будущее время для описания прошлого, простое будущее для сомнений в настоящем, субхунтиво, использование которого зависит от того, что говорит вам ваше сердце. Я держу тебя двумя руками и не отстану, пока не пойму и не приму все это. ❤️
Шведский. Извини, я не могу вставать в воскресенье в 7, чтобы успевать делать домашки и подключаться в 9 на занятие. Но я больше не думаю, что ты - это "немецкий на сдачу".🥮
Английский. Алло, кого позвать? А Антона нет, позвоните попозже. ☕️
Китайский vs арабский. Господа, доставайте ваши пистолеты. На счет три сходитесь. У меня время только на одного из вас. 🔫
Если вы подписаны на мой канал, то, скорее всего, вы в немецком, с немецким или по-немецки 🇩🇪🇩🇪🇩🇪
Наверняка вы и с другими языками в каких-то отношениях. Самое время сказать про это.
Я начну с себя.
Немецкий - я пью тебя, пью. На рассвете и на закате. И никогда не надоест. 🍺
Испанский. Сложное будущее время для описания прошлого, простое будущее для сомнений в настоящем, субхунтиво, использование которого зависит от того, что говорит вам ваше сердце. Я держу тебя двумя руками и не отстану, пока не пойму и не приму все это. ❤️
Шведский. Извини, я не могу вставать в воскресенье в 7, чтобы успевать делать домашки и подключаться в 9 на занятие. Но я больше не думаю, что ты - это "немецкий на сдачу".🥮
Английский. Алло, кого позвать? А Антона нет, позвоните попозже. ☕️
Китайский vs арабский. Господа, доставайте ваши пистолеты. На счет три сходитесь. У меня время только на одного из вас. 🔫