tgoop.com/stan_center/3905
Last Update:
«Это наш общий праздник!»
На днях в посольстве Индии в Москве прошла презентация русских переводов современных индийских поэтов. Мероприятие было приурочено к 100-летию индийского режиссёра Раджа Капура, которого на родине считают отцом индийского кино.
На мероприятии представили книги «Совсем не сложно» известного поэта и президента Национальной академии литературы Индии Мадхава Каушика, «Вся наша жизнь — театр» секретаря Национального центра искусств им. Индиры Ганди Саччидананда Джоши, «Новый бог» офицера полиции в отставке Таджендра Сингха Лутхры и «Индийский Пушкин — Шайлендра» поэта и писателя Индерджита Сингха.
Индийский славист и переводчик Сону Саини (на первом снимке) рассказал «Стан-Центру» о благополучно прошедшей презентации:
«Мероприятие прошло успешно. Мы представили там переводную современную индийскую поэзию — четыре книги на русском языке.
Мы активно обсуждали развитие отношений России и Индии, то, что нужен культурный обмен, чтобы люди узнавали друг друга, читали литературу и сближались. Для этого мы и переводим русские произведения на хинди и наоборот. Также мы стараемся продвигать индийскую литературу на региональных языках России. Например, наших поэтов переводят уже и на татарский язык.
Это событие — мост между нашими культурами, наш общий праздник. Во-первых, мы отметили это в России. Во-вторых, на мероприятии были не только индийцы, но и много наших русских друзей. Им все подарили книжки с автографами поэтов, угощали индийскими блюдами. Всем очень понравилось!»
P.S. Недавно Сону Саини дал объёмное интервью «Стан-Центру», в котором подробнее рассказал о гуманитарном сотрудничестве России и Индии.