Telegram Web
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
۞۩ #تفسیر_نور ۞۩
دکتر مصطفی خرم دل
#سوره_کهف آیه: ۶》
متن آیه: ‏
﴿فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا ٦﴾
ترجمه: ‏
نزدیک است خویشتن را در پی (دوری گزیدن و روی گردانیدن) ایشان (از ایمان آوردن، دق مرگ کنی و) از غم و خشم این که آنان بدین کلام (آسمانی قرآن نمی‌گروند و بدان) ایمان نمی‌آورند (خود را) هلاک سازی.‏
توضيحات: ‏
«لَعَلَّكَ»: چه بسا که تو. نزدیک است که تو. «بَاخِعٌ»: هلاک‌کننده. نابودکننده. «عَلَيا ءَاثَارِهِمْ»: به دنبال دوری ایشان از پذیرش ایمان. بر اثر کردار و رفتار ایشان. «أَسَفاً»: خشم و اندوه. مفعول‌له است.‏

کانال تفسیر نُّورٌ عَلَىٰ نُور
@TAFSIR_noor_alinoor
┕•••🫧📖🫧•••❁࿐
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
۞۩#تفسیر_راستین۞۩
شیخ عبدالرحمن بن ناصر السعدی
#سوره_کهف آیه: ۶》

﴿فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا﴾(٦)
【ترجمه】
۶) پس [ای پیامبر،] نزدیک است اگر [قومت] به این سخن [= قرآن] ایمان نیاورند، در پی [بی‌ایمانیِ] آنان، خود را [از تأسف و اندوه] هلاک کنی.
【تفسیر】
﴿لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ﴾ نزد‌‌یک است به‌خاطر اینکه ایمان نمی‌آورند،‌‌ خود‌‌ت‌را از ناراحتی هلاک سازی. و فرمود‌‌: ﴿فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍ﴾ با تأسف خورد‌‌ن برای آنها، خود‌‌ت‌ را تباه نکن.
و د‌ر اینجا فرمود: ﴿لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ﴾ نزد‌‌یک است که خویشتن ‌را از غم و ناراحتی هلاک سازی. بد‌‌ان که پاد‌‌اش تو پیش خد‌‌اوند‌‌ ثبت شد‌‌ه است، و اگر خد‌‌اوند‌‌ خیری د‌‌ر اینها سراغ می‌د‌‌اشت، آنها را هد‌‌ایت می‌کرد. اما خد‌‌اوند‌‌ می‌د‌‌اند‌‌ که جز آتش جهنم شایستۀ آنان نیست، بنابراین آنها را خوار نمود‌‌ه و هد‌‌ایت نمی‌کند‌‌. پس فاید‌‌ه‌ای ند‌‌ارد‌‌ که خود‌‌ت‌ را به غم و اند‌‌وه آنان مشغول نمایی. د‌‌ر این آیه و امثال آن عبرت و د‌‌رسی است؛ زیرا کسی که به د‌‌عوت د‌‌اد‌‌ن مرد‌‌م به سوی خد‌‌ا مأمور شد‌‌ه است، وظیفه‌اش رساند‌‌ن پیام الهی با هر وسیلۀ ممکن به گوش مرد‌‌م، و بستن راه‌های گمراهی است. و باید‌‌ د‌‌ر این راه نهایت سعی و تلاش خود ‌‌را بکند‌‌، و به خد‌‌ا توکل نماید‌‌. پس اگر مرد‌‌م هد‌‌ایت شد‌‌ند‌‌ چه بهتر؛ و اگر هد‌‌ایت نشد‌‌ند‌‌، غم و تأسف نخورد‌‌؛ زیرا غم خورد‌‌ن و متأسف شد‌‌ن، انسان‌ را ضعیف می‌نماید‌‌، و انرژی و توان وی‌ را از بین می‌برد‌‌، و برای آد‌‌می فاید‌‌ه‌ای د‌‌ربر ند‌‌ارد‌‌، بلکه باید‌‌ به کارش اد‌‌امه بد‌‌هد‌‌، و فراتر از آنکه از توانش بیرون است، بر عهد‌‌ۀ او نیست.
و وقتی خد‌‌اوند‌‌ به پیامبر صلی الله علیه وسلم می‌فرماید‌‌: ﴿إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ﴾ تو کسی ‌را که د‌‌وست د‌‌اری، نمی‌توانی هد‌‌ایت کنی. و موسی علیه السلام می‌گوید‌‌: ﴿رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِي﴾ پرورد‌‌گارا! من جز خود‌‌م و براد‌‌رم اختیار کسی ‌را ند‌‌ارم. پس د‌‌یگران به طریق اولی نمی‌توانند‌‌ کسی ‌را هد‌‌ایت نمایند‌‌، مگر اینکه خد‌‌ا بخواهد‌‌. و خد‌‌اوند‌‌ متعال فرمود‌‌ه است:
﴿فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ﴾﴿لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ﴾ پند‌‌ بد‌‌ه، همانا تو پند‌‌ د‌‌هند‌‌ه هستی. و بر آنان مسلّط و گمارد‌‌ه شد‌‌ه نیستی.

کانال تفسیر نُّورٌ عَلَىٰ نُور
@TAFSIR_noor_alinoor
┕•••🫧📖🫧•••❁࿐
1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
۞۩#تفسیر_انورالقرآن ۞۩
عبدالرؤف مخلص
#سوره_کهف آیه: ۶》

﴿فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفاً﴾ ‏(۶)

«مگر تو جان‌ خود راكشنده‌اي‌» يعني‌: هلاك‌كننده‌ خويش‌ هستي‌ «در پي‌آنان‌» يعني‌: در پي‌ روگرداني‌ و اعراض‌ كفار «اگر به‌ اين‌ سخن‌» يعني‌: به‌ قرآن ‌«ايمان‌ نياورند، از اندوه‌» اسفا: يعني‌ از خشم‌ يا اندوه‌ بر اين‌ افترايشان‌ و بر ساير كفرورزي‌ هايشان‌. يعني‌: اي‌ محمد! كار را بر خود آسان‌ بگير زيرا مأموريتي‌ كه ‌تو براي‌ انجام‌ آن‌ برانگيخته‌ شده‌اي‌، فقط ابلاغ‌ رسالتي‌ است‌ كه‌ ما بر دوش‌ تو نهاده‌ايم‌ و تو هرگز به‌ اين‌ مكلف‌ نيستي‌ كه‌ ايمان‌ را در دلهايشان‌ وارد كرده‌ و خود را در حسرت‌خوردن‌ بر كفرشان‌ تلف‌ گرداني‌.

کانال تفسیر نُّورٌ عَلَىٰ نُور
@TAFSIR_noor_alinoor
┕•••🫧📖🫧•••❁࿐
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🍃🕯 ˓٭˛ ،🌸
«هر قدر از طبیبان بخواهی که قلبت را پالایش کنند، وسیله ای بهتر از قرآن نخواهی یافت».

- علامه ابن عثیمین رحمه الله

                              ˓٭˛✿🌹🍃
۝ تفسیر نُّورٌ عَلَىٰ نُور ۝
@TAFSIR_noor_alinoor
━━❥❀(«📖»)❀❥━━
🩶📬
#تلنگر👇

در خانه‌ها چیزی به نام انرژی منفی و انرژی مثبت وجود ندارد، بلکه خانه‌هایی هستند که قرآن را رها کرده‌اند آن را به فراموشی سپرده‌اند و مردمانشان از آنها مضطر و بدبخت شده‌اند و خانه‌هایی هستند که با قرآن زندگی می‌کنند و خواندن و عمل کردن به آن را در خانه‌هایشان جای داده‌اند. مردمان آن خانه‌ها، بنابراین در آنها شاد و مسرور و مطمئن بوده و هستند.

﴿أَلا بِذِكرِ اللَّهِ تَطمَئِنُّ القُلوبُ﴾.
تنها با یاد خدا دلهای شما آرام می گیرد.

کانال تفسیر نُّورٌ عَلَىٰ نُور
@TAFSIR_noor_alinoor
┕•••🫧📖🫧•••❁࿐
1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
۞۩ #تفسیر_نور ۞۩
دکتر مصطفی خرم دل
#سوره_کهف آیه: ۷ و ۸》
متن آیه: ‏
﴿إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا ٧﴾
ترجمه: ‏
ما همه چیزهای روی زمین را زینتِ آن کرده‌ایم (و جهان پرزرق و برق، و پرنعمتی را برای انسان‌ها آراسته‌ایم) تا ایشان را بیازمائیم (و ببینیم از آنان) کدام یک کارِ نیکوتر می‌کند.‏
توضيحات: ‏
«زِینَةً»: آنچه وسیله آرایش و پیرایش باشد. جمال و زیبائی.‏
متن آیه: ‏
﴿وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا ٨﴾
ترجمه: ‏
و ما (عاقبت این جهان پرزرق و برق مردمان را در هم می‌پیچیم و) آنچه را روی زمین است (صاف می‌کنیم و) به خاک مسطّح بی‌گیاهی تبدیل می‌نمائیم (و این سرزمین پرجوش و خروش را بیابان بَرَهُوتِ خشک و خاموش می‌گردانیم، و نیکان را به بهشت و بدان را به دوزخ می‌رسانیم).‏
توضيحات: ‏
«صَعِيداً»: روی زمین. سطح زمین (نگا: نساء / 43، مائده‌ / 6). «جُرُزاً»: زمین لخت و برهوتی که گیاهی در آن نباشد (نگا: سجده‌ / 27).‏

کانال تفسیر نُّورٌ عَلَىٰ نُور
@TAFSIR_noor_alinoor
┕•••🫧📖🫧•••❁࿐
2025/07/12 21:58:51
Back to Top
HTML Embed Code: