Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/thetranslatorblog/-202-203-): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/tgoop/post.php on line 50
the translator@thetranslatorblog P.202
THETRANSLATORBLOG Telegram 202
#одинденьпереводчика

Александр Бакштановский и переводы – друзья с 2011 года. Китайские коллеги зовут его «директором Чжаном» (псевдоним Чжан Цзыхао 张子豪). Языковая пара: китайский-русский.

Специализация:
- технический перевод
- юридический перевод
- финансовый перевод
- маркетинговый перевод

Отрасли перевода:
- нефтегаз (добыча и обработка)
- строительство
- агропромышленный комплекс
- международная логистика и ВЭД
- финансы и т.д.

Подробная информация на канале, либо на лендинге или в личном блоге.

Образование:
1. Байкальский государственный университет экономики и права (г. Иркутск; далее – БГУЭП), специальность «Гражданское право» (2005-2010 гг.);
2. БГУЭП, специальность «Переводчик китайского языка» (2005-2009 гг.);
3. БГУЭП, специальность «Финансы и кредит» (2005-2012 гг.);
4. Шэньянский строительный университет (Китай, г. Шэньян), магистратура на китайском языке, специальность «Менеджмент и строительное дело» (2014-2017 гг.).

Работа:
Сейчас в командировке в Ижевске (Россия, Удмуртия). Второй месяц уже. Проводим модернизацию, дооснащение, испытания и пуско-наладку автоматических ключей бурильщика (далее – АКБ). Оборудование используется в нефтедобывающей отрасли. Чем занимаюсь?
Вот примерный перечень:
- устный перевод на промышленном объекте. Основная задача – это дооснащение АКБ и испытания.
- письменный перевод и оформление Протоколов испытаний, а также Актов приемки-передачи, графика выполнения работ. Полная русификация интерфейса для АКБ.
- устная коммуникация между командой китайских инженеров и местными сотрудниками.
Местные и китайские коллеги высоко оценивают уровень переводчика:
- письменная рекомендация;
- видео-отзыв китайского инженера.



tgoop.com/thetranslatorblog/202
Create:
Last Update:

#одинденьпереводчика

Александр Бакштановский и переводы – друзья с 2011 года. Китайские коллеги зовут его «директором Чжаном» (псевдоним Чжан Цзыхао 张子豪). Языковая пара: китайский-русский.

Специализация:
- технический перевод
- юридический перевод
- финансовый перевод
- маркетинговый перевод

Отрасли перевода:
- нефтегаз (добыча и обработка)
- строительство
- агропромышленный комплекс
- международная логистика и ВЭД
- финансы и т.д.

Подробная информация на канале, либо на лендинге или в личном блоге.

Образование:
1. Байкальский государственный университет экономики и права (г. Иркутск; далее – БГУЭП), специальность «Гражданское право» (2005-2010 гг.);
2. БГУЭП, специальность «Переводчик китайского языка» (2005-2009 гг.);
3. БГУЭП, специальность «Финансы и кредит» (2005-2012 гг.);
4. Шэньянский строительный университет (Китай, г. Шэньян), магистратура на китайском языке, специальность «Менеджмент и строительное дело» (2014-2017 гг.).

Работа:
Сейчас в командировке в Ижевске (Россия, Удмуртия). Второй месяц уже. Проводим модернизацию, дооснащение, испытания и пуско-наладку автоматических ключей бурильщика (далее – АКБ). Оборудование используется в нефтедобывающей отрасли. Чем занимаюсь?
Вот примерный перечень:
- устный перевод на промышленном объекте. Основная задача – это дооснащение АКБ и испытания.
- письменный перевод и оформление Протоколов испытаний, а также Актов приемки-передачи, графика выполнения работ. Полная русификация интерфейса для АКБ.
- устная коммуникация между командой китайских инженеров и местными сотрудниками.
Местные и китайские коллеги высоко оценивают уровень переводчика:
- письменная рекомендация;
- видео-отзыв китайского инженера.

BY the translator





Share with your friend now:
tgoop.com/thetranslatorblog/202

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Matt Hussey, editorial director at NEAR Protocol also responded to this news with “#meIRL”. Just as you search “Bear Market Screaming” in Telegram, you will see a Pepe frog yelling as the group’s featured image. Telegram Channels requirements & features How to Create a Private or Public Channel on Telegram? A Telegram channel is used for various purposes, from sharing helpful content to implementing a business strategy. In addition, you can use your channel to build and improve your company image, boost your sales, make profits, enhance customer loyalty, and more. Polls
from us


Telegram the translator
FROM American