Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/thetranslatorblog/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/tgoop/post.php on line 50
the translator@thetranslatorblog P.357
THETRANSLATORBLOG Telegram 357
Привет! Меня зовут Юлия Змеева, я литературный переводчик и автор канала Сегодня в моей книге. Я занимаюсь книжными переводами фултайм: это мой основной заработок. Сотрудничаю с издательствами с 2002 года, когда вышла первая книга в моем переводе в издательстве "Амфора". Живу в Москве и работаю дома. Перевожу художку и нон-фикшн, люблю их чередовать. Сегодня расскажу, как проходит мой обычный рабочий день.

7:00: у меня ребенок-школьник, поэтому я встаю в 7:00 и помогаю ему собраться. Готовлю завтрак и перекус с собой, мы вместе пьем кофе и завтракаем.
8:00: провожаю своего школьника и думаю, как спланировать день. Поскольку я человек в свободном плавании без фиксированных рабочих часов и промежуточной отчетности (перевод книги - проект на 3-4 недели), мне нужна самодисциплина и организация, иначе никак. Я разбиваю книгу на дневные нормы и тщательно слежу, сколько перевела каждый день. Я знаю, сколько перевожу в час (однажды засекла), и знаю, что для того, чтобы уложиться в график, мне надо работать 4-6 часов в день. Это может быть утром, вечером, может быть даже урывками в течение дня. Как правило, даже если у меня много бытовых дел, я все равно успеваю перевести не менее 20000 знаков в день (это 2-3 рабочих часа). Работать более 4-6 часов в день без ущерба качеству я в принципе могу и делаю так в дедлайны, но лучше этого не делать, тк в таком режиме быстро накапливается усталость.
Сегодня решаю поработать примерно с 8 до 12, а там по ситуации. Обычно я ставлю таймеры на 1 или 2 часа, потом делаю перерыв на кофе-чай минут на 10. В таком режиме к 12 часам я успеваю перевести примерно половину запланированного на сегодня. Выходит, во второй половине дня мне надо будет поработать еще 2-3 часа.
12:00: большой перерыв. Я занимаюсь йогой и иду гулять с собакой (она любит поспать до 12)). Прихожу с прогулки в 13:30.
13:30: до прихода ребенка из школы остался час, и я решаю еще час поработать. Сейчас я перевожу нон-фикшн по психологии, это легко, интересно и быстро)
14:30: обед, домашние дела, помощь ребенку с уроками, небольшой отдых.
15:45: возвращаюсь к работе и перевожу до 18 часов. К этому времени я сделала более чем достаточно. Итог сегодняшнего дня: около 6 рабочих часов и 44000 знаков.
18:00: в принципе я могу больше сегодня ничего не делать, хотя силы и желание поработать еще остались. Сегодня решаю отдохнуть, а в другой день могла бы, например, проверить переведенное за день. Обычно я проверяю свои тексты, читая их вслух с выражением: так слышны все ошибки. Но сегодня я сворачиваюсь, гуляю с собакой, готовлю ужин, смотрю кино и ложусь спать в 22:30)



tgoop.com/thetranslatorblog/357
Create:
Last Update:

Привет! Меня зовут Юлия Змеева, я литературный переводчик и автор канала Сегодня в моей книге. Я занимаюсь книжными переводами фултайм: это мой основной заработок. Сотрудничаю с издательствами с 2002 года, когда вышла первая книга в моем переводе в издательстве "Амфора". Живу в Москве и работаю дома. Перевожу художку и нон-фикшн, люблю их чередовать. Сегодня расскажу, как проходит мой обычный рабочий день.

7:00: у меня ребенок-школьник, поэтому я встаю в 7:00 и помогаю ему собраться. Готовлю завтрак и перекус с собой, мы вместе пьем кофе и завтракаем.
8:00: провожаю своего школьника и думаю, как спланировать день. Поскольку я человек в свободном плавании без фиксированных рабочих часов и промежуточной отчетности (перевод книги - проект на 3-4 недели), мне нужна самодисциплина и организация, иначе никак. Я разбиваю книгу на дневные нормы и тщательно слежу, сколько перевела каждый день. Я знаю, сколько перевожу в час (однажды засекла), и знаю, что для того, чтобы уложиться в график, мне надо работать 4-6 часов в день. Это может быть утром, вечером, может быть даже урывками в течение дня. Как правило, даже если у меня много бытовых дел, я все равно успеваю перевести не менее 20000 знаков в день (это 2-3 рабочих часа). Работать более 4-6 часов в день без ущерба качеству я в принципе могу и делаю так в дедлайны, но лучше этого не делать, тк в таком режиме быстро накапливается усталость.
Сегодня решаю поработать примерно с 8 до 12, а там по ситуации. Обычно я ставлю таймеры на 1 или 2 часа, потом делаю перерыв на кофе-чай минут на 10. В таком режиме к 12 часам я успеваю перевести примерно половину запланированного на сегодня. Выходит, во второй половине дня мне надо будет поработать еще 2-3 часа.
12:00: большой перерыв. Я занимаюсь йогой и иду гулять с собакой (она любит поспать до 12)). Прихожу с прогулки в 13:30.
13:30: до прихода ребенка из школы остался час, и я решаю еще час поработать. Сейчас я перевожу нон-фикшн по психологии, это легко, интересно и быстро)
14:30: обед, домашние дела, помощь ребенку с уроками, небольшой отдых.
15:45: возвращаюсь к работе и перевожу до 18 часов. К этому времени я сделала более чем достаточно. Итог сегодняшнего дня: около 6 рабочих часов и 44000 знаков.
18:00: в принципе я могу больше сегодня ничего не делать, хотя силы и желание поработать еще остались. Сегодня решаю отдохнуть, а в другой день могла бы, например, проверить переведенное за день. Обычно я проверяю свои тексты, читая их вслух с выражением: так слышны все ошибки. Но сегодня я сворачиваюсь, гуляю с собакой, готовлю ужин, смотрю кино и ложусь спать в 22:30)

BY the translator




Share with your friend now:
tgoop.com/thetranslatorblog/357

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

How to Create a Private or Public Channel on Telegram? 1What is Telegram Channels? Those being doxxed include outgoing Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, Chung and police assistant commissioner Joe Chan Tung, who heads police's cyber security and technology crime bureau. Some Telegram Channels content management tips The Channel name and bio must be no more than 255 characters long
from us


Telegram the translator
FROM American