tgoop.com/tokyoforarisu/851
Last Update:
С названием Youtube-канала определились быстро. В вольном переводе получится что-то типа "Переполох на кривых дорожках".
В японском языке нашелся очень ёмкий термин для описания нашего фирменного стиля путешествий: впихать невпихуемое и попытаться везде успеть. О, у нас там творится полная Бата-бата.
Сейчас попробую объяснить.
バタバタ (бата-бата) - это ономатопоэтика: слово, образовавшееся путем звукоподражания. Японцу в этом сочетании звуков слышится топот, грохот, звуки движущихся в пространстве тел и предметов.
Применяется как глагол: Мы вчера как сумасшедшие носились со ста миллионом дел: バタバタした (бата-бата сита).
Или как отглагольное сущ: у нас творилась суета сует. Вот мы бежим на поезд, а по пути надо заточить пирожок, а в поезде срочно погуглить ресторан, а в ресторане снять видосик и позвонить в отель, все на бегу, язык на плече, смешались кони-люди. Полная "бата-бата".
BY Токийская круговерть
Share with your friend now:
tgoop.com/tokyoforarisu/851