tgoop.com/transcreate_it/28
Last Update:
Из «Несистематического словаря» Палажченко, том II:
Один из многочисленных способов выражения понятия «противоречивости» в английском языке — через слова schizophrenia, schizophrenic.
Название статьи в Wall Street Journal — Putin's Foreign Policy Schizophrenia.
(На одном из русских сайтов перевели дословно: «Шизофреническая активность Путина на внешнеполитическом фронте».)
Впрочем, приводится выдержка из раздела Corrections and Clarifications газеты Guardian:
A review of a new documentary series on Britain's post-war relations with political allies used a phrase, "when both parties are equally schizophrenic, equilibrium is achieved". Schizophrenia is a diagnosed medical condition. Our style guide clearly states: "Use only in medical context, never to mean "in two minds", which is wrong, as well as offensive to people diagnosed with this illness."
То же самое правило в Times Style and Usage Guide. 2003:
Never use as a term of abuse and avoid as a metaphor.
Но это британская пресса, а Wall Street Journal — американская; есть нюансы.
BY Transcreate it
Share with your friend now:
tgoop.com/transcreate_it/28