Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
903 - Telegram Web
Telegram Web
блин, эти слова, которым уже сто лет на минуточку, как никогда актуальны сейчас, хоть и по-другому! много людей (больше чем 10 человек) учат сейчас удмуртский как неродной и конечно всех тонкостей диалектных никогда не поймут (говорю за себя скорее). и мне каж, было бы продуктивно, если бы мы (я) заговорили на разных диалектах или на сплетении диалектов. я посмотрела — лит удмуртский это вообще другой удмуртский, а учат вроде бы его. хотя я наверное говорю про другой, более высокий уровень владения, когда уже действительно можно выбирать, как говорить, или подхватывать слова из речи других удмурт/ок
ВОТЛЯНДИЯ АХАХАХА
сегодняшние переводы с удм:

чего хочет конец дороги
кто такой тонзор.....
фестиваль пельменя
надеюсь, когда-нибудь я узнаю перевод этой песни (есть ансамбль «Ашальчи»!!!)
я сделала транскрипцию и горжусь собой

мар пумы сюлмеда
мар сяська шумпуэ
ӝуалски тон сыӵе ашальчи

мӧзмулдэ силадэ
тӧсектон дыръёслэсь
лыктонэн саэто дыдычи (р2)

ашальчи ашальчи
нылките турланчи
тунне валь шудаче нушеэ

синмасько нолметэ
улэнэ шаркачи
гажанэ потэмо керуна (2)

анинош маркуры
шуьонслы свиӝиса
сэлысько палысько майолы

сюлэма туардӥськись
кырӟане кылзыса
пуръясько тонсоръе кылъёсы

дуньяськей кырӟаньсем
мыслымӝо аръёслы
утеса мар саська шугпуэ

ашальчи ашальчи
тагурдэз сулоншур
гужэтем тэсенэ гажанэ (2)
фестиваль пельменя
я сделала транскрипцию и горжусь собой мар пумы сюлмеда мар сяська шумпуэ ӝуалски тон сыӵе ашальчи мӧзмулдэ силадэ тӧсектон дыръёслэсь лыктонэн саэто дыдычи (р2) ашальчи ашальчи нылките турланчи тунне валь шудаче нушеэ синмасько нолметэ улэнэ шаркачи…
Ма пумысь-о меда мак сяська шудбурен
Ӝуатскид тон сыӵе, Ашальчи?
Мӧзмонлэсь чидатэк кӧсэктон дыръёслэсь
Лыктонзэс-а ӧд тодылы чик?

Ашальчи, Ашальчи, егит дыр туж вакчи —
Туннэ вань, ӵуказе нош ӧвӧл...
Синмаськон нуллытэк улыны шат капчи,
Гажантэк дунтэма ке нунал?

Тани нош кадь, пурысь синъёсыз витьыса,
Сылӥськод палэзьпу вай улын.
Сюлэмад вордӥськись кырӟандэ кылзыса,
Бурдъяськод тон мон кылъёсын.

Бурдъяськем кырӟанъёс нош лобӟо аръёс пыр,
Утьыса мак сяська шудбурдэ.
Ашальчи, Ашальчи, та бугрес улон шур
Кужымтэм кысыны гажамдэ.
аудирование А1))
сегодня день удмуртского языка, здоровья ему и нам всем
делаю успехи в веганских пельменях и в пурты пирогах (это типа вареники просто закрепленные без изысков)
мерцание с.
1. ворекъян, чиль-валь чилян, чили-вали пиштон
полезные ссылки для моего исследования (в основном НЕ академические тексты)

Queer Indigenous Studies: Critical Interventions in Theory, Politics, and Literature (First Peoples: New Directions in Indigenous Studies) https://www.amazon.com/Queer-Indigenous-Studies-Interventions-Literature/dp/0816529078?

Queer Indigenous Studies
Critical Interventions in Theory, Politics, and Literature https://uapress.arizona.edu/book/queer-indigenous-studies

Understanding Native LGBTQ+ Identities https://www.hrc.org/resources/understanding-native-lgbtq-identities

Trailblazing Queer Indigenous Leaders https://www.wecreatespace.co/post/trailblazing-queer-indigenous-leaders

LGBTQ people have always been part of Indigenous cultures and Pacific Island traditions https://outreach.faith/2024/04/lgbtq-people-have-always-been-part-of-indigenous-cultures-and-pacific-island-traditions/

Re-imagining a Queer Indigenous Past:
Affective Archives and Minor Gestures in the Sámi Documentary Sparrooabbán https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/idx/j/jcms/18261332.0060.504/--re-imagining-a-queer-indigenous-past-affective-archives?rgn=main;view=fulltext
фестиваль пельменя
Belyaeva_Lena_Russkij_Kak_Inostrannij.Udmurtskij_Kak_Rodnoj.pdf
В этом году в шорт-лист вошли 12 пьес, вот они:


Елена Беляева «Русский как иностранный. Удмуртский как родной», Цетине (скачать) — диптих, который можно воспринимать и как две самодостаточные пьесы о взаимосвязи языка и сознания: два противоположных случая, но в каждом из них кажется, что на карту языка поставлено самое важное.
климатъ вообще суровый.
описания 😁😁😁
(конечно, захотелось и сходить, и прочитать)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Эшъёс-юлтошъёс, кто по-удмуртски валамон, жду вас на читках пьес — это будет очень классное погружение в повседневную жизнь и культуру удмуртов в первые десятилетия двадцатого века.

«Дунне бырон» («Конец света») П. Фёдорова (1927) — удмуртский семейный ситком об ожидании конца света.

«Висён» («Болезнь») А. Сугатова (1927) — секспросвет во времена, когда люди ходили к знахаркам, а не докторам (мы же так перестали делать, да?).

«Быжйылъёс» (не знаю как перевести) М. Баженовой (1930) — развод по-удмуртски: что делать, когда твой муж вступил в колхоз, тебя буллит сын-пионер, а ты думаешь, что всё это грех.

Приходите, будет интересно!
6.12, студия «ЯАртист» на М. Горького, 69 (рядом с собором Невского), 16+
Вход свободный.
2024/12/24 23:36:30
Back to Top
HTML Embed Code: