Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
765 - Telegram Web
Telegram Web
Forwarded from Метажурнал
Даня Данильченко

ПОЭМА НА ЧАЙНЫХ ПАКЕТИКАХ

Источник: подборка поэтических объектов

#выбор_Валерия_Горюнова
16👍2
Forwarded from Метажурнал
"Поэма на чайных пакетиках" Дани Данильченко восходит к "стихам на карточках" Льва Рубинштейна и Всеволода Некрасова. Трансформации обычных предметов словами — привычная практика для московских концептуалистов, например, Рубинштейн в интервью рассказал, что в начале 70-х "писал на винных этикетках и спичечных коробках, работал с конвертами..."

Но в этой поэме мне интересно, как форма переплетается с содержанием. После прочтения возникает образ хрущёвки с лакированной мебелью в теплых тонах. В серванте обязательно стоит заграничный сервиз для важных гостей, но ни один человек для бабушки и дедушки никогда не был настолько важным, чтобы нарушить покой этого фарфора (и он превратился в музейный артефакт с незримой табличкой "не прикасаться"). Но герой достаёт из-под стекла эти чашки и блюдца, потому что гостья по-настоящему дорога для него.

Произведение написано в форме диалога, который, думаю, многим знаком, и воплощает собой этап влюбленности, когда преобладают волнения и стеснительность, а чувства выражаются между строк разговора. Героиня переживает скованность ("Если можно"), герой скрывает то же состояние показной уверенностью и веселостью ("Даже нужно!"). Пока закипает чай, возникает пауза, время уплотняется от беспокойного поиска темы для разговора и от фарфоровой надежды на то, что чай растопит застенчивость. Героиня проявляет инициативу, замечая сервиз, герой отвечает обрывочно и тепло...

В этот момент поэма заканчивается, и мы не знаем, переросло ли беспокойство в общение. Диалог сам по себе напоминает чайный пакетик: от переполнения эмоциями герои говорят почти автоматически, но эти неловкие фразы — начальная точка для большого чувства. Разговор обязательно забудется, как и пакетик, но запомнится аромат чая, совместность и узоры на чашках.

#комментарий_Валерия_Горюнова
12
Уже завтра в 17:00 мск мы встретимся с Владимиром Фещенко, чтобы обсудить поэму Барретта Уоттена "Канал связи".

Регистрация

А 28 сентября нас ждёт еще одно чудесное событие:
4
Книга Дарии Солдо "Хрусталики глаз звенят" сегодня пришла из типографии, а значит настало время поговорить о созерцательных, нежных, солнечных, погружающих в пульсацию жизни стихотворениях поэтессы.

28 сентября в 19:00 мск мы встретимся с Владимиром Коркуновым и самой Дарией, чтобы побеседовать о книге, о нескольких произведениях, о поэтике в целом, и, может, поэтесса поделится с нами историями удивительных находок и творческих наблюдений.

Ждём вас, чтобы вместе соприкоснуться с радостью общения 😌

Регистрация
🔥13❤‍🔥32🍌1
Произведения Дарии Солдо.docx
18.3 KB
Стихотворения из книги "Хрусталики глаз звенят" для обсуждения на встрече ❤️
12❤‍🔥21
сегодня в 17:00 мск мы встретимся с Владимиром Фещенко, чтобы обсудить поэму Барретта Уоттена "Канал связи"

Регистрация
🔥82
В поддержку краудфандинга издательства "Полифем" поговорили с Владимиром Фещенко о поэме Барретта Уоттена "Канал связи (Conduit)" (в переводе с английского Аркадия Драгомощенко и Владимира Фещенко).

Поэма, действительно, "разрывает связь говорящих" — каждый из нас создавал свою сеть интерпретаций, видя произведение лингвистическим экспериментом, поэмой-путешествием и проектом нового языка, обозначением и решением проблемы коммуникации. Но в одном мы согласились: несмотря на разность наших восприятий, сообщение Барретта Уоттена до нас дошло, потому что мы погрузились в этот разнообразный, формалистский, обрывочный и логичный способ дать возможность говорить не только автору, а непосредственно языку.

Большое спасибо за вдохновляющий разговор! Посмотреть встречу в вк

Поделимся еще одной радостью: после публикации в журнале поэмы "Канал связи" Барретт Уоттен на своём сайте написал к ней комментарий.

https://www.youtube.com/watch?v=AlPPlw763iI
4
Комментарий Сергея Хана:

Приснилось, что вел ридинг о малоизвестном стихотворении Александра Блока, которое потом оказалось стихотворением Максимилиана Волошина; проснулся в холодном поту.

На самом деле вчера состоялся ридинг всеализма с Валерием Горюновым и Владимиром Фещенко, на котором мы пытались разобраться в поэме Баррета Уоттена «Канал связи», и ощущения схожи со сновидением: разговор случился, но он неизбежно включал в себя и переработку фрустрации, связанной с тем, что значительная часть интерпретаций попадала мимо. Ведь и сама поэма посвящена невозможности сообщения, его путешествию к адресату сквозь деформации, помехи, misunderstanding, встречающие его фильтры и частные ассоциации. Путешествие сообщения по дороге, отдаляющей горизонт. И все же безнадежное и измененное сообщение поэмы Уоттена оказалось в нужном месте в нужное время, о чем я не могу знать наверняка, но что я, вероятно, чувствую.

Как пишет Уоттен в другом произведении (Zone): “Наши намерения неизбежно с диким размахом проносятся мимо. Поэт – тот, кто может смириться с пропущенной встречей и написать о ней, преодолевая бессвязность” (пер. Анны Глазовой).

Эта встреча и случившаяся неделей раньше беседа с дорогой Евгенией Сусловой о пьесе Карлы Харриман «Игра памяти» приурочены к долгожданному изданию книг избранного Баррета и Карлы, которое готовит издательство Полифем.
❤‍🔥6
Сегодня в 19:00 мск поговорим с Владимиром Коркуновым и Дарией Солдо о книги Дарии "Хрусталики глаз звенят".

Ждём вас, чтобы вместе почувствовать дыхание хрупкой красоты мира ❤️

Регистрация
❤‍🔥73🥰21
Вышел третий грандиозный номер журнала POETICA!

В рубрике "опрос номера" на вопросы редакции ответил Валерий Горюнов.
🔥4❤‍🔥22💋1
Вышел третий номер журнала POETICA. На этот раз под виртуальной обложкой — 111 авторов и авторок.

В разделе поэзии представлены тексты Саши Цибули (с рисунками Александры Гарт), Ксении Правкиной, Александра Скидана, Владимира Кошелева, Пети Птаха, Софьи Дубровской, Николая Звягинцева, Виталия Лехциера, Ниджата Мамедова, Дорджи Джальджиреева, Кати Сим, Андрея Черкасова, Сони Бойко и Тамары Жуковой. В мемориальной публикации — последний законченный текст Дмитрия Голынко (фрагмент цикла «кругом невозможно 3D») с предисловием Александра Скидана и послесловием Кевина М. Ф. Платта.

Гостевая публикация номера — современная казахстанская поэзия из журнала «Дактиль»: Ақжан Аманжол (пер. Амана Рахметова), Орал Арукенова, Анастасия Белоусова, Мария Вильковиская, Ирина Гумыркина (она же — автор предисловия), Мария Дейкуте, Ануар Дуйсенбинов, Ариадна Линн, Канат Омар, Ольга Передеро, Иван Полторацкий, Амангельды Рахметов, Ксения Рогожникова, Юрий Серебрянский, Айжарық Сұлтанқожа, Селина Тайсенгирова, Зоя Фалькова, Елизавета Цой, Алексей Швабауэр и Тiлек Ырысбек (пер. Юрия Серебрянского).

Автором номера стала Лиза Неклесса. В тематическом блоке — подборка её стихотворений, видеозапись с чтением текстов, интервью Владимира Коркунова с поэтессой, а также книга «Превращения», которая впервые представляет тексты Неклессы безотносительно её рисунков и картин.

Раздел переводов открывает объёмная подборка из тг-канала «пиши расширяй» (предисловие Викти Вдовиной и Лизы Хереш). Мы знакомим читателей с текстами Ицика Мангера (пер. Лизы Хереш), Моники Херцег (пер. Дарии Солдо), Франческо Томады (пер. Лизы Хереш), Алеся Рязанова (пер. Викти Вдовиной), Танияла Элкея (пер. Виктории Рыжовой), Ленор Кэндел (пер. Милены Степанян), Дэвида Линча (пер. Нико Железниково), Рейзл Жихлински (пер. Евгении Либерман), Богдана Задуры (пер. Сони Бойко), Надзеи Артымович (пер. Викти Вдовиной), Хайнера Мюллера, Инге Мюллер (пер. Егора Зернова), Уильяма Дж. Харриса (пер. Владимира Кошелева), Амаранты Прадо (пер. Сони Бойко), Джошуа Кловера (пер. Максима Дрёмова), Розы Часель, Алехандры Писарник (пер. Матвея Соловьёва), Джойса Мансура (пер. Викти Вдовиной), Майка Коррао (пер. Евгении Овчинниковой), Аллена Гинзберга (пер. Евгении Либерман), Анны Кизби (пер. Милены Степанян), Филиппа Жакоте (пер. Даниила Тютченко), Дэвида Герберта Лоуренса (пер. Нико Железниково), Ассотто Сена (пер. Василия Савельева и Владимира Кошелева) и Джона Эшбери (пер. Дмитрия Сабирова).

Также в разделе объёмный текст Рэйчел Блау ДюПлесси (пер. Александра Уланова), стихотворение «Аттис» Гая Валерия Катулла (пер. Елена Зейферт) и подборка современных китайских поэтов (Бэй Дао, Ман Кэ и Гу Чэн), объединённых журналом «Сегодня», в переводе Ивана Алексеева.

Опрос номера посвящён новым медиа и мультимедийности в поэзии. На вопросы редакции ответили Данил Файзов, Ирина Котова, Сергей Романцов, Данила Давыдов, Валерий Горюнов, Ольга Балла, Арина Воронцова, Стас Мокин, Ольга Туркина, Али Алиев, Григорий Комлев, Александр Фролов, Анна Нуждина, Евгения Либерман, Егор Зернов, Ерог, Дарья Фоменко, Анна Родионова, Анастасия Кудашева, Дарья Горбатова, Даня Данильченко, Софья Дубровская и Ростислав Русаков.

В разделе критики и эссеистики синкретическая подборка Андрея Сен-Сенькова (стихи-эссе вместе с картинами казахстанских художников), предисловие Лизы Хереш к грядущей книге Александра Фролова, рецензии Анны Нуждиной на книги Егора Зернова и Марии Земляновой, а также Влады Баронец на книгу Анны Гринки; здесь же размещены статья Александра Маркова о переводах Игоря Булатовского из Целана — Мандельштама и обзор Михаила Постникова, посвящённый феномену аниме в современной поэзии.

Обложка номера — Александра Фролова. Монтаж видео Денис Михаль.
7🔥5❤‍🔥3🎉1
Поговорили с Владимиром Коркуновым о книге Дарии Солдо "Хрусталики глаз звенят".

Три части этой книги — последовательный путь от по-детски непосредственного познания себя и Человека рядом (но уже с предчувствием тревоги) к столкновению с катастрофой, которая, однако, не меняет гуманистическую основы этой поэзии — но учит сопротивляться несправедливости и откровенному злу, всё так же окружая заботой и любовью своих близких.

Дариа находит новый смысл погружений в уже далеко не такой сказочный/идеальный мир — и направляет их к поиску, а точнее выявлению (не эскапистскому) того зыбкого баланса, в котором лев на мгновение может залюбоваться витками рогов антилопы, а цапля удерживать его своим упорством. А Великая хрупкость находится в основе всего.

По-моему, у нас получился исцеляющий и очень вдохновляющий разговор!

Посмотреть встречу в вк.

Большое спасибо Дарии, Владимиру всем присутствующим и всем вам, кто послушает это общение ❤️

https://www.youtube.com/watch?v=rdevcDwyY8Q
5❤‍🔥4🥰2😍1
шумят камыши
прогнувшись под тяжестью ветра

а цапля стоит
на одной ноге
посреди холодного озера

не шелохнётся

…пока цапля стоит
на одной ноге
посреди холодного озера

мир и люди его
держатся

не прогибаясь

под тяжестью ветра

Дариа Солдо
"Хрусталики глаз звенят"
10💔3🥰2🤩2
Большое спасибо всем, кто поддержал нашу дорогую Настю Голованову. Это бесценная помощь ❤️
5
Forwarded from этюды
в продолжение к предыдущему посту:

спасибо всем, кто поддержал меня! к сожалению, не смогла поблагодарить всех лично - по большей части переводы приходили анонимно (так что, если хотите, можете написать мне в лс или в комментарии, буду рада).

благодаря вашей помощи за сентябрь я смогла пройти небольшой курс реабилитации в Клинике восстановительного здоровья (массаж, механотерапия, лфк, контроль реабилитолога), это сильно ускорило восстановление. пока я продолжаю увеличивать объем движений (сгибание и разгибание в колене), а также постепенно возвращаюсь к привычному способу ходьбы без дополнительной опоры (пока все еще использую трость, но скоро смогу отказаться и от нее). я уже могу выходить на небольшие прогулки - после долгой иммобилизации это особенно ценно и радостно.

🌿
9❤‍🔥6🙏1
2025/07/13 19:05:28
Back to Top
HTML Embed Code: