tgoop.com/warlib_site/2360
Last Update:
В одном из Телеграм-каналов об истории Первой мировой недавно в комментариях встретилось словосочетание «Луцкий прорыв».
Ну, вы знаете, как это работает: приблизительно как в меме, когда вместо банального «самолет» случайно сказал «аэропланъ» — и сразу шлем военного летчика с двуглавым орлом, кожаная куртка, очки-консервы, шарф, боковик биплана... Что там еще было? Потом разыщу и положу в комментарии.
О наступлении Юго-Западного фронта весной-летом 1916 года подобных мемов нет, но разница между «Луцким» и «Брусиловским» прорывами еще более очевидна, чем между самолетом и аэропланом, и знатоки, вдобавок с Мнением, особенно приверженные некоей своей и сугубо правильной стороны истории, «Брусиловским» прорывом не оскоромятся. Ни в коем случае.
Не считая, конечно, что «Брусиловским» то наступление, или прорыв, именовалось в том числе 1916 же году, в издании «Великая война в образах и картинах». И позднее, в эмиграции: в мемуарах М. А. Свечина «Записки старого генерала о былом» (Ницца, 1964). И в статье барона А. П. Будберга (Сан-Франциско, 1939). И на страницах «Часового» в том же 1939 году. И в «Военном сборнике Общества ревнителей военных знаний», издававшемся в 1920-е годы в Белграде, хотя там речь и идёт про «так называемое "Брусиловское наступление"».
И что «Луцким» все тот же прорыв именовался, в частности, в сборнике трудов и материалов к операции Юго-Западного фронта в мае-июне 1916 года, изданном Высшим Военным редакционным советом в Москве в 1924 году. И в заголовке монографии полковника РККА М. А. Рождественского, вышедшей в Госвоениздате в 1938 году. И на страницах журнала «Война и революция», издания Центрального совета Осоавиахима (в частности, в 1934 году).
Иронично. Хотя знатокам с Мнением, конечно, виднее, нежели и одним, и другим.
BY Военно-ученый архив
Share with your friend now:
tgoop.com/warlib_site/2360