tgoop.com/you364/1762
Last Update:
30 сентября 1969 года Пауль Целан летит на пару недель в Израиль, где встречается с ведущими интеллектуалами и поэтами, друзьями, земляками и родственниками и второй, после жены, Жизели Лестранж-Целан, главной любовью его последнего года — поэтессой Иланой Шмуэли. Этой поездке предшествовал и наследовал небольшой корпус стихов, сложившийся в итоге в неоконченную книгу «Zeitgehöft», вышедшую уже посмертно. «Что Иерусалим станет поворотом, цезурой в моей жизни — это я знал. Но не знал, что буду там одарён тобой», — писал Целан Шмуэли (пер. Баскаковой).
Сегодня, в день рождения Целана, уже почти по доброй заведённой традиции, на «Флагах» вышел мой перевод нескольких стихотворений из этой книги. Эти стихи принципиальны, по-моему, для понимания долгой истории околоизраильского конфликта (в 1969 году бывшего не менее жгучим и не менее глобальным, чем сегодня). Однако, как и всегда у Целана, политическое здесь неразрывно сплетено с любовным и мистическим, а биографическое всегда растождествляется посредством напряжённой работы с (всегда-утраченной) поэтической традицией. Я действительно думаю, что это стихи для каждого. Кто-то найдёт здесь уникальную интимную интонацию, другой — жуткую, столь созвучную дню сегодняшнему апокалиптику, третий — нежнодымящиеся обломки поэзии прошлого. То, что эти стихи до сих пор звучат так, будто сегодня написаны, наверно, главное свидетельство жизни поэта — тихо текущей в неизвестную даль, как та Сена под тем мостом.
BY Y364
Share with your friend now:
tgoop.com/you364/1762