tgoop.com/youcannotread/554
Last Update:
Я неслучайно дала тут ссылку на нормальный русский перевод «Проблем лирики», потому как по интернету гуляет протицитированный мной отрывок в переводе, согласно которому Бенн предполагает, что марбургские студенты с лёгкостью могут научиться «плясать на канате и… ходить на ногтях».
Омонимы? Не, не слышал.
Переводил, кстати, член-лауреат-ивсётакоэ, живший в Германии лет двадцать к тому времени.
От ошибок никто не застрахован, конечно. Но одно дело не считать аллюзию, не увидеть цитаты, не расшифровать подтекст. Другое дело — не свериться с элементарной логикой.
Или логика была типа: «Ну, раз из центра духа торчит фаллос, то почему бы и на ногтях не пройтись? Ах, Готфрид, ну какой же ты, сука, оригинал!»?
#уцарямидасаослиныеуши
BY Штаны Капитана Рейнольдса
Share with your friend now:
tgoop.com/youcannotread/554