Notice: file_put_contents(): Write of 7167 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 15359 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Английский с Аnthony@Brejestovski P.1464
BREJESTOVSKI Telegram 1464
✳️ ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ: ХОРОШО ЛИ ВЫ ВЛАДЕЕТЕ ЭТОЙ КЛАССНОЙ КОНСТРУКЦИЕЙ?

✳️ Давайте поговорим об одной интересной особенности английского инфинитива.

(Кстати, вы помните, что такое инфинитив? Эта штуковина еще называется «неопределенная форма глагола» и отвечает на вопрос «что делать» или «что сделать». Например: "склеить", "кидаться", "уснуть" - инфинитивы).

Иногда по-английски говорят инфинитив в случаях, когда по-русски это делать ну никак не хочется.

Но сначала давайте освежим в памяти одну деталь.

***

✳️ Ответьте, пожалуйста: как сказать по-английски "чтобы"? Например: "Джек пошел в ванную, чтобы тайно съесть хот-дог"?

Вариантов несколько; но в разговоре самый естественный такой: просто-напросто пропустить слово "чтобы":

🔸"Джек пошел в ванную тайно съесть хот-дог". - Jack went to the bathroom TO EAT a hot dog secretly.

Видите? Слова, переводящегося как "чтобы", нет. (конечно, слова, переводящиеся как «чтобы» в английском есть, и даже не одно, но в разговорной речи их часто избегают).

🔸Еще пример: Муравей Ганс залез на дерево, чтобы жениться на Божьей коровке Кики. - Hans the Ant climbed the tree TO MARRY Kiki the Ladybird.

Слово "чтобы" - опущено, мы сразу используем инфинитив. А поскольку инфинитив здесь помогает нам понять, с какой целью было сделано действие, то его так и называют: «инфинитив цели». “TO EAT” в предложении про Джека или “TO MARRY” во фразе про муравья – это инфинитивы цели.

К чему все это? Скоро станет ясно.

✳️ А сейчас перейдем к теме урока: рассмотрим случаи, когда в русском языке инфинитив не нужен, а в английском – нужен.

Для начала попробуйте перевести на английский:

1) Франция – лучшая страна для отпуска.
2) Брайтон – отличное место для изучения английского.
3) Норберт был первым из класса, кто поцеловал Джессику Мейси.

.
.
.

Перевели?

✳️ Дело в том, что по-русски скажут "Франция – лучшая страна для отпуска", а по-английски - France is the best place to visit on holiday. Буквально: "Франция - лучшее место, чтобы посетить в отпуске".

Видите, как странно (с нашей точки зрения) использован инфинитив?

🔸Вот еще:
Брайтон – отличное место для изучения английского.

По-английски:
Brighton is a great place to learn English.

Буквальный перевод:
Брайтон - отличное место, чтобы изучать английский.

🔸И еще:
Норберт был первым из класса, кто поцеловал Джессику Мейси.
Norbert was the first in his class to kiss Jessica Macey.
Буквальный перевод: Норберт был первым из своего класса, чтобы поцеловать Джессику Мейси. (по-русски так ну совсем чудовищно, а по-английски хорошо!).

***

✳️ Так когда же нам нужно вспоминать об инфинитиве, даже если по-русски его нет?

На каких русских предложениях у нас в голове должен зазвонить колокольчик: «Динь-динь-динь-динь! По-английски здесь инфинитив!»?

🔸Чтобы понять это, давайте рассмотрим еще немного похожих фраз:

Гагарин был первым, кто попробовал десерт "Перголина".
Магазин "Чупито Гордо" - лучшее место, где можно купить гондолу.
Конец октября - худшее время для поездки в Финляндию.

🔸Приглядитесь: в начале мы говорим порядковое числительное (то есть "первый", "второй", и т.д.) или же прилагательное, причем, часто в превосходной степени ("лучший", "худший", "самый дорогой")".

🔸Затем мы говорим "кто", "где", "который", "когда" или “для” - и получаются фразы, где нам нужен инфинитив:

🔸Гагарин был ПЕРВЫМ, КТО попробовал десерт "Перголина".
Gagarin WAS THE FIRST MAN TO TASTE Pergolina dessert.
(буквально "первый человек, чтобы попробовать").

🔸"Чупито Гордо" - ЛУЧШИЙ магазин, ГДЕ можно купить гондолу.
Chupito Gordo IS THE BEST SHOP TO BUY a gondola.
(буквально "лучший магазин, чтобы купить")

🔸Конец октября - ХУДШЕЕ время ДЛЯ поездки в Финляндию.
Late October IS THE WORST TIME TO VISIT Finland.
(буквально "худшее время, чтобы посетить").

Не очень ясно? Тогда перечитайте еще раз, а потом сделайте упражнения в конце - и обязательно станет понятнее.



tgoop.com/Brejestovski/1464
Create:
Last Update:

✳️ ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ: ХОРОШО ЛИ ВЫ ВЛАДЕЕТЕ ЭТОЙ КЛАССНОЙ КОНСТРУКЦИЕЙ?

✳️ Давайте поговорим об одной интересной особенности английского инфинитива.

(Кстати, вы помните, что такое инфинитив? Эта штуковина еще называется «неопределенная форма глагола» и отвечает на вопрос «что делать» или «что сделать». Например: "склеить", "кидаться", "уснуть" - инфинитивы).

Иногда по-английски говорят инфинитив в случаях, когда по-русски это делать ну никак не хочется.

Но сначала давайте освежим в памяти одну деталь.

***

✳️ Ответьте, пожалуйста: как сказать по-английски "чтобы"? Например: "Джек пошел в ванную, чтобы тайно съесть хот-дог"?

Вариантов несколько; но в разговоре самый естественный такой: просто-напросто пропустить слово "чтобы":

🔸"Джек пошел в ванную тайно съесть хот-дог". - Jack went to the bathroom TO EAT a hot dog secretly.

Видите? Слова, переводящегося как "чтобы", нет. (конечно, слова, переводящиеся как «чтобы» в английском есть, и даже не одно, но в разговорной речи их часто избегают).

🔸Еще пример: Муравей Ганс залез на дерево, чтобы жениться на Божьей коровке Кики. - Hans the Ant climbed the tree TO MARRY Kiki the Ladybird.

Слово "чтобы" - опущено, мы сразу используем инфинитив. А поскольку инфинитив здесь помогает нам понять, с какой целью было сделано действие, то его так и называют: «инфинитив цели». “TO EAT” в предложении про Джека или “TO MARRY” во фразе про муравья – это инфинитивы цели.

К чему все это? Скоро станет ясно.

✳️ А сейчас перейдем к теме урока: рассмотрим случаи, когда в русском языке инфинитив не нужен, а в английском – нужен.

Для начала попробуйте перевести на английский:

1) Франция – лучшая страна для отпуска.
2) Брайтон – отличное место для изучения английского.
3) Норберт был первым из класса, кто поцеловал Джессику Мейси.

.
.
.

Перевели?

✳️ Дело в том, что по-русски скажут "Франция – лучшая страна для отпуска", а по-английски - France is the best place to visit on holiday. Буквально: "Франция - лучшее место, чтобы посетить в отпуске".

Видите, как странно (с нашей точки зрения) использован инфинитив?

🔸Вот еще:
Брайтон – отличное место для изучения английского.

По-английски:
Brighton is a great place to learn English.

Буквальный перевод:
Брайтон - отличное место, чтобы изучать английский.

🔸И еще:
Норберт был первым из класса, кто поцеловал Джессику Мейси.
Norbert was the first in his class to kiss Jessica Macey.
Буквальный перевод: Норберт был первым из своего класса, чтобы поцеловать Джессику Мейси. (по-русски так ну совсем чудовищно, а по-английски хорошо!).

***

✳️ Так когда же нам нужно вспоминать об инфинитиве, даже если по-русски его нет?

На каких русских предложениях у нас в голове должен зазвонить колокольчик: «Динь-динь-динь-динь! По-английски здесь инфинитив!»?

🔸Чтобы понять это, давайте рассмотрим еще немного похожих фраз:

Гагарин был первым, кто попробовал десерт "Перголина".
Магазин "Чупито Гордо" - лучшее место, где можно купить гондолу.
Конец октября - худшее время для поездки в Финляндию.

🔸Приглядитесь: в начале мы говорим порядковое числительное (то есть "первый", "второй", и т.д.) или же прилагательное, причем, часто в превосходной степени ("лучший", "худший", "самый дорогой")".

🔸Затем мы говорим "кто", "где", "который", "когда" или “для” - и получаются фразы, где нам нужен инфинитив:

🔸Гагарин был ПЕРВЫМ, КТО попробовал десерт "Перголина".
Gagarin WAS THE FIRST MAN TO TASTE Pergolina dessert.
(буквально "первый человек, чтобы попробовать").

🔸"Чупито Гордо" - ЛУЧШИЙ магазин, ГДЕ можно купить гондолу.
Chupito Gordo IS THE BEST SHOP TO BUY a gondola.
(буквально "лучший магазин, чтобы купить")

🔸Конец октября - ХУДШЕЕ время ДЛЯ поездки в Финляндию.
Late October IS THE WORST TIME TO VISIT Finland.
(буквально "худшее время, чтобы посетить").

Не очень ясно? Тогда перечитайте еще раз, а потом сделайте упражнения в конце - и обязательно станет понятнее.

BY Английский с Аnthony


Share with your friend now:
tgoop.com/Brejestovski/1464

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

How to create a business channel on Telegram? (Tutorial) The group’s featured image is of a Pepe frog yelling, often referred to as the “REEEEEEE” meme. Pepe the Frog was created back in 2005 by Matt Furie and has since become an internet symbol for meme culture and “degen” culture. Hashtags are a fast way to find the correct information on social media. To put your content out there, be sure to add hashtags to each post. We have two intelligent tips to give you: Click “Save” ; Ng, who had pleaded not guilty to all charges, had been detained for more than 20 months. His channel was said to have contained around 120 messages and photos that incited others to vandalise pro-government shops and commit criminal damage targeting police stations.
from us


Telegram Английский с Аnthony
FROM American