🔔همایشهای بینالمللی مطالعات ترجمه🔔
📝 عنوان همایش: Media for All 11
Breaking Barriers: Media Localisation in the Age of Global Platforms
🔍 برگزارکننده: دانشگاه هنگکنگ و گروه مطالعاتی ترجمه چندرسانهای Transmedia
🌏 محل برگزاری: هنگکنگ، چین
⏳ مهلت ارسال چکیده: ۱۱ آبان ۱۴۰۳
🗓️ تاریخ برگزاری: ۷ تا ۹ خرداد ۱۴۰۴
📚 محورهای همایش:
•Platform Economies
•Audiovisual Translation and Distribution
•Media Literacy and Media Accessibility
•Media Localisation in the AI Era
🔗 سایت همایش:
https://www.m4all11.org/
➡️ @RITS_ATU
📝 عنوان همایش: Media for All 11
Breaking Barriers: Media Localisation in the Age of Global Platforms
🔍 برگزارکننده: دانشگاه هنگکنگ و گروه مطالعاتی ترجمه چندرسانهای Transmedia
🌏 محل برگزاری: هنگکنگ، چین
⏳ مهلت ارسال چکیده: ۱۱ آبان ۱۴۰۳
🗓️ تاریخ برگزاری: ۷ تا ۹ خرداد ۱۴۰۴
📚 محورهای همایش:
•Platform Economies
•Audiovisual Translation and Distribution
•Media Literacy and Media Accessibility
•Media Localisation in the AI Era
🔗 سایت همایش:
https://www.m4all11.org/
➡️ @RITS_ATU
📣 منتظر دریافت مقالات تخصصی شما برای چهارمین شماره نشریه پژوهشکده مطالعات ترجمه هستیم ☺️
🔗وبگاه نشریه:
https://tir.atu.ac.ir/
🔗راهنمای نویسندگان:
https://tir.atu.ac.ir/journal/authors.note
➡️ @RITS_ATU
🔗وبگاه نشریه:
https://tir.atu.ac.ir/
🔗راهنمای نویسندگان:
https://tir.atu.ac.ir/journal/authors.note
➡️ @RITS_ATU
🔔همایشهای بینالمللی مطالعات ترجمه🔔
📝 عنوان همایش: Sustainable Translation in the Age of Knowledge Extraction, Generation, and (Re)Creation
🔍 برگزارکننده: انجمن بینالمللی مطالعات ترجمه و مطالعات بینفرهنگی (IATIS) و دانشگاه سلطان قابوس عمان
🌏 کشور: عمان
⏳مهلت ارسال چکیده: ۲۱ فروردین ۱۴۰۴
》مهلت ارسال پروپوزال برای پنل، کارگاه و میزگرد: ۲۵ آبان ۱۴۰۳
🗓 تاریخ برگزاری: ۱۹ تا ۲۲ آذر ۱۴۰۴
📚 محورهای همایش:
• Translation and alternative discourses to sustainability
• Translation and ecofeminism.
• Eco-translation and the Anthropocene.
• The translation/non-translation of literature on alternatives to sustainability from First Nations, Indigenous Knowledges and the Global South.
• New frameworks, methodologies, and epistemologies.
• Anti- and post-humanist thought and other philosophical engagements with translation.
• Translating against mainstream discourses on sustainability.
• ...
🔗 سایت همایش:
https://www.iatis.org/index.php/8th-conference-oman-2025
➡️ @RITS_ATU
📝 عنوان همایش: Sustainable Translation in the Age of Knowledge Extraction, Generation, and (Re)Creation
🔍 برگزارکننده: انجمن بینالمللی مطالعات ترجمه و مطالعات بینفرهنگی (IATIS) و دانشگاه سلطان قابوس عمان
🌏 کشور: عمان
⏳مهلت ارسال چکیده: ۲۱ فروردین ۱۴۰۴
》مهلت ارسال پروپوزال برای پنل، کارگاه و میزگرد: ۲۵ آبان ۱۴۰۳
🗓 تاریخ برگزاری: ۱۹ تا ۲۲ آذر ۱۴۰۴
📚 محورهای همایش:
• Translation and alternative discourses to sustainability
• Translation and ecofeminism.
• Eco-translation and the Anthropocene.
• The translation/non-translation of literature on alternatives to sustainability from First Nations, Indigenous Knowledges and the Global South.
• New frameworks, methodologies, and epistemologies.
• Anti- and post-humanist thought and other philosophical engagements with translation.
• Translating against mainstream discourses on sustainability.
• ...
🔗 سایت همایش:
https://www.iatis.org/index.php/8th-conference-oman-2025
➡️ @RITS_ATU
پژوهشکده مطالعات ترجمه برگزار میکند:
📣 رویداد «گالری ترجمه»
📙 تا ۳۰ مهر ۱۴۰۳ فرصت دارید در گالری ترجمه ثبتنام کنید.
📌برای مترجمانی که در گالری ترجمه ثبتنام کردن، نحوه ارسال آثار از طریق ایمیل اطلاعرسانی شده است.
➡️ @RITS_ATU
📣 رویداد «گالری ترجمه»
📙 تا ۳۰ مهر ۱۴۰۳ فرصت دارید در گالری ترجمه ثبتنام کنید.
📌برای مترجمانی که در گالری ترجمه ثبتنام کردن، نحوه ارسال آثار از طریق ایمیل اطلاعرسانی شده است.
➡️ @RITS_ATU
📣 منتظر دریافت مقالات تخصصی شما برای چهارمین شماره نشریه پژوهشکده مطالعات ترجمه هستیم ☺️
🔗وبگاه نشریه:
https://tir.atu.ac.ir/
🔗راهنمای نویسندگان:
https://tir.atu.ac.ir/journal/authors.note
➡️ @RITS_ATU
🔗وبگاه نشریه:
https://tir.atu.ac.ir/
🔗راهنمای نویسندگان:
https://tir.atu.ac.ir/journal/authors.note
➡️ @RITS_ATU
🔔همایشهای بینالمللی مطالعات ترجمه🔔
📝 عنوان همایش: هفتمین دوره همایش رسانه برای همه - شکستن موانع: بومیسازی رسانه در عصر پلتفرمهای جهانی
🔍 برگزارکننده: دانشگاه هنگکنگ و گروه مطالعاتی ترجمه چندرسانهای Transmedia
🌏 کشور: چین، هنگکنگ
⏳ مهلت ارسال چکیده: ۱۱ آبان ۱۴۰۳
🗓 تاریخ برگزاری: ۷ تا ۹ خرداد ۱۴۰۴
📚 محورهای همایش: اقتصاد پلتفرمی، ترجمه چندرسانهای و توزیع، سواد رسانهای و دسترسپذیری رسانهها، بومیسازی رسانه در عصر هوش مصنوعی
🔗 سایت همایش:
https://www.m4all11.org/
➡️ @RITS_ATU
📝 عنوان همایش: هفتمین دوره همایش رسانه برای همه - شکستن موانع: بومیسازی رسانه در عصر پلتفرمهای جهانی
🔍 برگزارکننده: دانشگاه هنگکنگ و گروه مطالعاتی ترجمه چندرسانهای Transmedia
🌏 کشور: چین، هنگکنگ
⏳ مهلت ارسال چکیده: ۱۱ آبان ۱۴۰۳
🗓 تاریخ برگزاری: ۷ تا ۹ خرداد ۱۴۰۴
📚 محورهای همایش: اقتصاد پلتفرمی، ترجمه چندرسانهای و توزیع، سواد رسانهای و دسترسپذیری رسانهها، بومیسازی رسانه در عصر هوش مصنوعی
🔗 سایت همایش:
https://www.m4all11.org/
➡️ @RITS_ATU
Forwarded from پژوهشکده مطالعات ترجمه | RITS
🔔همایشهای بینالمللی مطالعات ترجمه🔔
📝 عنوان همایش: Media for All 11
Breaking Barriers: Media Localisation in the Age of Global Platforms
🔍 برگزارکننده: دانشگاه هنگکنگ و گروه مطالعاتی ترجمه چندرسانهای Transmedia
🌏 محل برگزاری: هنگکنگ، چین
⏳ مهلت ارسال چکیده: ۱۱ آبان ۱۴۰۳
🗓️ تاریخ برگزاری: ۷ تا ۹ خرداد ۱۴۰۴
📚 محورهای همایش:
•Platform Economies
•Audiovisual Translation and Distribution
•Media Literacy and Media Accessibility
•Media Localisation in the AI Era
🔗 سایت همایش:
https://www.m4all11.org/
➡️ @RITS_ATU
📝 عنوان همایش: Media for All 11
Breaking Barriers: Media Localisation in the Age of Global Platforms
🔍 برگزارکننده: دانشگاه هنگکنگ و گروه مطالعاتی ترجمه چندرسانهای Transmedia
🌏 محل برگزاری: هنگکنگ، چین
⏳ مهلت ارسال چکیده: ۱۱ آبان ۱۴۰۳
🗓️ تاریخ برگزاری: ۷ تا ۹ خرداد ۱۴۰۴
📚 محورهای همایش:
•Platform Economies
•Audiovisual Translation and Distribution
•Media Literacy and Media Accessibility
•Media Localisation in the AI Era
🔗 سایت همایش:
https://www.m4all11.org/
➡️ @RITS_ATU
📣 منتظر دریافت مقالات تخصصی شما برای چهارمین شماره نشریه پژوهشکده مطالعات ترجمه هستیم ☺️
🔗وبگاه نشریه:
https://tir.atu.ac.ir/
🔗راهنمای نویسندگان:
https://tir.atu.ac.ir/journal/authors.note
➡️ @RITS_ATU
🔗وبگاه نشریه:
https://tir.atu.ac.ir/
🔗راهنمای نویسندگان:
https://tir.atu.ac.ir/journal/authors.note
➡️ @RITS_ATU
🔔همایشهای مطالعات ترجمه🔔
📝 عنوان همایش: ترجمه و هوش مصنوعی
🔍 برگزارکننده: دانشگاه فردوسی مشهد
⏳ مهلت ارسال چکیده: ۲۰ آذر ۱۴۰۳
🗓 تاریخ برگزاری: ۷-۸ اسفند ۱۴۰۳
📚 محورهای همایش:
● نقش و چالشهای هوش مصنوعی در حرفه ترجمه
● ماهیت و کیفیت ویرایش انسانی خروجی ماشینهای ترجمه
● کاربردها محدودیتها و خطرات به کارگیری هوش مصنوعی در ترجمه متون ادبی، تخصصی، و دیداری و شنیداری
● هوش مصنوعی، جایگاه اجتماعی، و پایداری حرفه ترجمه
● اهمیت عوامل انسانی در ترجمه هوش مصنوعی
● خطرات مالی برای ارائه خدمات ترجمه در آینده
● مهارتهای جدید در آموزش مترجم و توسعه حرفه ترجمه
● بازنگری توانش ترجمه و مترجم با توجه به ظهور فناوریهای نوین
● اخلاق به کارگیری هوش مصنوعی در عمل و پژوهش ترجمه
🔗 ارسال و داوری مقالات:
از پژوهشگران دعوت میشود پیشنهاده مقالات تجربی یا نظری یا گزارشهای موردی خود را در قالب چکیدهای ۱۵۰ کلمهای به انگلیسی یا فارسی به ایمیل دبیر همایش دکتر مسعود خوشسلیقه به نشانی khoshsaligheh@um.ac.ir ارسال نمایند.
نتیجه داوری تا ۵ دی ۱۴۰۳ به اطلاع نویسندگان خواهد رسید.
➡️ @RITS_ATU
📝 عنوان همایش: ترجمه و هوش مصنوعی
🔍 برگزارکننده: دانشگاه فردوسی مشهد
⏳ مهلت ارسال چکیده: ۲۰ آذر ۱۴۰۳
🗓 تاریخ برگزاری: ۷-۸ اسفند ۱۴۰۳
📚 محورهای همایش:
● نقش و چالشهای هوش مصنوعی در حرفه ترجمه
● ماهیت و کیفیت ویرایش انسانی خروجی ماشینهای ترجمه
● کاربردها محدودیتها و خطرات به کارگیری هوش مصنوعی در ترجمه متون ادبی، تخصصی، و دیداری و شنیداری
● هوش مصنوعی، جایگاه اجتماعی، و پایداری حرفه ترجمه
● اهمیت عوامل انسانی در ترجمه هوش مصنوعی
● خطرات مالی برای ارائه خدمات ترجمه در آینده
● مهارتهای جدید در آموزش مترجم و توسعه حرفه ترجمه
● بازنگری توانش ترجمه و مترجم با توجه به ظهور فناوریهای نوین
● اخلاق به کارگیری هوش مصنوعی در عمل و پژوهش ترجمه
🔗 ارسال و داوری مقالات:
از پژوهشگران دعوت میشود پیشنهاده مقالات تجربی یا نظری یا گزارشهای موردی خود را در قالب چکیدهای ۱۵۰ کلمهای به انگلیسی یا فارسی به ایمیل دبیر همایش دکتر مسعود خوشسلیقه به نشانی khoshsaligheh@um.ac.ir ارسال نمایند.
نتیجه داوری تا ۵ دی ۱۴۰۳ به اطلاع نویسندگان خواهد رسید.
➡️ @RITS_ATU