Telegram Web
В приложении "Топокарты России" теперь доступны Государственные геологические карты масштаба 1:25000. Это самые подробные карты, имеющиеся в интернете. К сожалению некоторые участки отсутствуют (белые квадраты). Как мне сказали, в своё время их просто не успели сделать. Я пользовался и этими картами для поиска адыгских топонимов на территории КБР.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
НТӏЭ ПЭЖ ЩЫПКЪЭ

Как и в некоторых других языках, адыгские слова, отвечающие за подтверждение чего-либо, связаны с понятиями твёрдости.

Нтӏэ (да)
     В ряде адыгских слов содержится древний корень антlэ, имевший исходное значение "прочный", "крепкий". Он появился ещё во времена кавказского языкового единства и соседства с праиндоевропейцами. Имеет соответствия в индоевр. языках: ср.-ирл. ond (скала, гора), ирл. ond (камень), др.-инд. adri (скала, камень), и.-е. *ond- (скала, камень, твердь). Также чечен. онда, анди (сильный, крепкий, могучий, мощный). С веками этот корень имел следующее смысловое развитие с появлением соответствующих корней:
                                крепкий
                                     /  \
                     твёрдый    сильный
                          /  \              \
подтверждать   твердь  укреплять
                                  / \ \
          поверхность     место стягивать
                              / \ \
           оболочка     возвышение скручивать

Производные: ӏуэнтӏэн - "скручивать", "свивать", "вертеть" (усиливать (укреплять давлением) края); куанд, шъхьанд - "куст" (оболочка из веток/сверху); уэндырыхъу - "обруч" (замкнутая, оконченная окружность); фэнд, шъонт - "бурдюк" (оболочка из кожи) → фэндырэ (бочка), хъандырэ (горшок); щхъуантlэ - "зелёный", "голубой" (первоначальное значение - "небесный", букв. "серая оболочка/твердь", ср. абаз. жвгӏванд (небо)); жь(ы)антIэ - место старшего; зэбгъузэнатI - "параллельный" (находящиеся рядом в одном месте); пэчlынатl (с метатезой а<>н) - "напротив" (пэщIэ- глагольная приставка обозначает действие, происходящее перед кем-чем-л.); п(ы)щIантIэ - "двор" (место привязи); щхьэнтэ - "подушка" (место для головы); IэнатIэ (с метатезой а<>н) - "работа" (место (применения) рук, ср. абаз. адны (двор)); натIэ (с метатезой а<>н) - "лоб" (поверхность над глазами, ср. чечен. *анд- (верх, вершина, голова, череп, лоб), родственное даг. *анд / *над (лоб) (дарг. анда (лоб)), слав. *nadъ, рус. над (верх), др.-в.-нем. andi (лоб), др.-ирл. etan (лоб), и.-е. *ant- / *and- (лоб, передняя часть (головы)). В интересующем нас значении подтверждения имеем: нтIэ, нытIэ - "да"; а(н)тlэ - "так", "ну", "да".

Пэж (правдивый, верный, преданный)
Это слово, как и предыдущее, сегодня бытует только в восточном диалекте. Происходит от глагола чъынджын (с сер. 16 в.) → жын (с сер. 18 в.) - "застыть", "затвердеть", "окаменеть", "окрепнуть". В убыхском языке сохранилась промежуточная форма пэджь (правдивый, правильный, правда). Сопоставимо с авар. бацӏцӏа- (честно, честный, чистота), лак. марцӏ-сса (честный), где выделяется корень бацӏцӏ. Соответствие чъ [тш] ←тс → цӏцӏ подтверждается, например, в словах: адыг. пчъэн/бжэн (считать) и карат. бицӏцӏ-, ботл. мицӏцӏ-, чамал. бицӏцӏв-, годоб., тин. бицц- "считать", "сосчитать", где би- считается классным префиксом. В случае с пэж первая часть либо тоже классный префикс, либо глагольная приставка, означающая действие перед чем-то или по направлению к передней части чего-то. Примеры: у-тверждать, под-тверждать, на-верное и т.п. В пользу последнего может свидетельствовать форма перж (м.б. из пэрыж?), зафиксированная в словаре Ш. Ногмова наряду с формой пэж.

Щыпкъэ/шъыпкъэ (истина, правда, настоящий, подлинный, верный)
Кабардинцы используют слово щыпкъэ без двух первых значений, а также в смысле "превосходный", "безупречный", "без изъянов". Здесь имеем корень пкъы (корпус, скелет, костяк, остов, каркас), сопоставимый с абаз. багъьа - "твёрдый". Этот корень делится на пы- (см. выше) и глагол къын - "обомлеть", "окаменеть", "остолбенеть". Возможно отсюда происходит кабардинское отрицание -къым с помощью добавления частицы мы (не).

#адıғэбзэ #адыгэбзэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
На поставленные вопросы я бы выделил основной ответ - постоянно приходится общатся с представителями других этносов, что проще делать на общеизвестном (русском) языке. По моим данным, даже в ЧР и Ингушетии ситуация ухудшается под влиянием на детей русскоязычного интернета. Но там хотя бы есть надежда на бытовую среду, что ребёнок в оффлайне слышит в основном родную речь. У нас государства (КБР, КЧР, РА) не придают должного значения сохранению родных языков. Лично моё мнение, что лучше потратить деньги на комфортную лингво-среду (на родных языках: вывески, дорожные указатели, заседания в парламенте и советах местного самоуправления, издание нормативных актов, публицистика, полноценное ТВ и радио...), чем какую-то пару лет укладывать асфальт. Или нужно сэкономить на чем-нибудь другом, ведь находят деньги на индийский фестиваль красок и пр. странные вещи. Было бы желание. Так, ряд названий на указателях, в т.ч. адыгских, по-тихому и за федеральный счёт переписали на балкарском языке, даже не дублируя на русском.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
О ДРЕВНЕМ НАЗВАНИИ ЗМЕИ

Современное адыгское название змеи (блэ) трудно отделить от глагола блэ-н. Он же, в свою очередь, мог произойти о глагола пылъэ-н (насадить; повесить; казнить), где преверб пы- обозначает действие или состояние, связанное с передней частью или концом предмета, с чем-то острым, торчащим, а корень -лъэ означает "находиться, располагаться где-либо". Т.е. слово означало "помещать на конец чего-то". Со временем через озвончение пылъэбылэблэ появился глагол блэ-н со значением "нанизывать". Затем он получил новые значения - "вязать", "плести", что м.б. связано со способом вязания, плетения (например, иголкой с нитью). Здесь можно упомянуть абх.-абаз. корень пщы (щ соответствует адыгской лъ) в словах а-пщы-ла (соединённый), а-пщы-лра (соединять), а-пщы-лара (связь), аи-ԥшь-ра (соединить). По-видимому, глагол "плести" и дал новое название змеи из-за того, как она обвивает свою жертву. Подтверждением бытования промежуточной формы былэ м.б. название дождевого червя (хьэм-был(э)), кот. означает "змея (обитающая) на току,". Для сравнения, в осетинском языке змея и червь обозначаются одним словом.
Предыдущее название было табуизировано, но его можно попробовать восстановить с помощью родственных языков. Так, убых. антӏэ (змея) м.б. связано с адыгскими прилагательными кӏ(э)-антӏэ (тонкий; хилый) и ла(лэ-а)нтӏэ (гибкий), а также с глаголом ӏу-энтӏэ (скручивать). Смысловое значение - "с силой сжимающая (сдавливающая)". Впрочем, в убыхском слове могла произойти метатеза антӏэнатӏэ.
В абх.-абаз. языках выявляется корень мат(ы) в слове "змея": абх. а-мат, абаз. маты. Он также м.б. разбит на две части. Первая часть, вероятно, такая же как в словах ма-жьэ, ма-исэ, ма-йдэ и означает "делающий что-то". Вторая часть соответствует -тӏ в некоторых дагестанских языках: арч. айӏтӏи, табас. бетӏ "змея", где она перекликается с глаголом "связывать": арч. -етӏмус, табас. е-тӏуз, лезг. [ку+]тӏун, агул. итӏас. По-видимому, она соответствует и современному адыгскому глаголу ды-н (шить, сшивать). Т.о. древнее название змеи *мат(ы) могло означать "связывающая". Интересно, что плетённая корзина называется матэ (ср. абаз. мартан), а аи-мада-ра на абхазском означает "средство связи".
П.с. Корень блэ отражает связь не только пространственную, но и между людьми, как в словах в бла-гъэ (родственник, букв. "приближённый") и щӏэ-блэ (молодёжь, букв. "новые близкие"). Ср. абаз. пщы-ла (пщы- соответствует адыгскому плъы-) - "соучастник"; "любовник".

#адıғэбзэ #адыгэбзэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«…и что бы вы ни сделали доброго, Аллаху известно об этом» (сура «ан-Ниса», «Женщины», аят 127)

Сбор для Канцалиева Имрана
г.Нальчик-Москва
Диагноз:ПРОГРЕССИРУЮЩАЯ
МЫШЕЧНАЯ ДИСТРОФИЯ ДЮШЕННА
Не проходите мимо, важен каждый рубль, каждый репост🤲🏻 Врачи сказали что нужно в срочном порядке сделать этот укол😔 В первую очередь вся надежда на Всевышнего 🤲🏻 А потом на вас дорогие друзья, уважаемые братья и сестры. Давайте в очередной раз покажем наше единство, нашу сплоченность, нашу сострадательность и готовность прийти на помощь, когда в дом ближнего приходит беда🤲🏻


‼️Реквизиты для помощи Имрану‼️

Перевод по номеру телефона : +79034930593
2202 2068 8256 7048 Сбербанк
5536 9139 9020 4246 Т-банк (Тинькофф)
2200 1505 8637 1806 Альфа-банк
2200 2402 3357 9172 ВТБ-банк

40817 8109 3806 1658413 расчетный счет Сбербанк

Получатель ЮЛИЯ АНДРЕЕВНА Г.

‼️🚨ВАЖНО при переводе в комментариях написать «ИмранЖиви», «Имрану на лечение», «Имрану на Элевидис»‼️

#ИмранЖиви
2025/03/26 10:33:07
Back to Top
HTML Embed Code: