tgoop.com/argentina_v_kartinkakh/457
Last Update:
Еще узнала интересное: оказывается, одно из самых сложных правил французского языка придумал поэт Клеман Маро. Он служил при дворе короля Франциска Первого, сочинял оды Маргарите Ангулемской, обожал Италию. Считал, что французский — конечно, хороший язык, но итальянский — еще лучше.
В итальянском тогда существовало правило: меняем написание глагола в прошедшем времени, если внезапно перед ним оказалось дополнение в женском роде или множественном числе (ничего сложного, как мы видим).
Клеман Маро решил, что такую красоту надо обязательно внедрить и во французский и написал стихотворение, в точности соблюдая это правило.
При дворе это новшество сочли очень изящным, а век спустя грамматисты его торжественно внесли в учебники.
Итальянский с тех пор — как я поняла, если вы знаете итальянский, просветите! — это правило несколько упростил. Но французский все еще держится. Его думали отменить еще в конце XIX века — потому что французы уже тогда его не то что бы очень соблюдали — но члены Академии пригрозили массовой отставкой, и решение отменили.
Интересно, что это самое согласование с глаголом avoir в 95% случаев никак не выражается в устной речи, только в письменной. Да и в оставшихся 5% демонстрирует тенденцию к исчезновению — скажем так.
Но даже не предлагайте французам его отменить: они скажут: "Нет вы что! Это же так красиво"!
#про_французский
BY Инна Дулькина. French Queens
Share with your friend now:
tgoop.com/argentina_v_kartinkakh/457