tgoop.com/busy_eng_fox/1078
Last Update:
К вопросу о языках любви ☝🏻
Английский глагол 'like' имеет любопытную историю. Точнее, начать нужно с того, что в современном инглише у него есть другое значение "как" ("she's just like me" - она прям как я), и вот это-то значение было первым и главным.
Протогерманский корень *lik- можно понимать как "тело, форма, такой же, как" и в этом смысле 'like' - ближайший родственник немецкого 'gleich' (такой же).
Как из этого значения развился глагол, до конца не понятно, но есть предположение, что "такой же, как" постепенно перетёк в "быть подходящим" 👉🏻 "подходить, привлекать внимание, нравиться". Если всё так, то это прям идеальная иллюстрация для инстинкта "свой / чужой", ведь эволюционно нам зачастую нравится то, что имеет с нами некие сходства (вопреки расхожему убеждению, что противоположности притягиваются).
Вспомним так же, что 'love' - это родственник "любить", у них общий предок - праиндоевропейский корень *leubh- (заботиться, желать), от которого в том числе происходят немецкие 'Liebe' (любовь), 'Lob' (похвала) и куча похожих слов в других языках.
А вот русское "любой" пережило увлекательную трансформацию. Сначала оно означало "тот, кто вызывает любовь", затем перевоплотилось в "тот, кого я предпочитаю при выборе" и, наконец, мигрировало в более простое "каждый".
Почти то же самое произошло со словом "другой". Оно восходит к тому же значению, что и "друг" - "сражающийся вместе", но под влиянием оборота "друг другу" эволюционировало в более отчуждённого "иного".
Такие вот любительские отношения 😊
#busy_wordstories
BY Busy English Fox
Share with your friend now:
tgoop.com/busy_eng_fox/1078