tgoop.com/experience_reading/1632
Last Update:
Самое лучшее, что случилось со мной сегодня — презентация "Эдды" в маленьком книжном Ska vi LÄSA?, который еле вместил всех желающих. История выхода в свет этой книги — это такая история преодоления, которая никакому герою на его пути героя не снилась. А ещё это история настоящей магии, исчезновений, удивительных совпадений и искренней любви.
Во-первых, автор перевода. Софья Свиридова с псевдонимом Свириденко. Женщина невероятно талантливая и загадочная! Елена Дорофеева вообще нашла её дату рождения (приблизительную, дата смерти вообще неизвестна) только благодаря тому, что случайно обнаружились документы её удочерения! До этого она была Михайлова — и попробуйте найдите с такими вводными достоверные данные о дате рождения девочки позапрошлого века. Она была невероятной эрудиткой, знала 14, что ли, языков. И это она ПЕРВАЯ перевела Эдду, которую мы привыкли называть Старшей. Революция, конечно, и Софью доконала, так что дата её смерти остаётся неизвестной, как и то, что с ней случилось вообще и где её могила. Типичная ведьминская история, если вы понимаете, о чём я.
Во-вторых, Эдда. Да, это действительно первый перевод на русский язык. Причём, как пояснила ответственный редактор книги, переводчица и филолог Ольга Маркелова, у скандинавов нет такого понимания жёсткости "канона", как у нас. Поэтому в Поэму о Героях, например, у Свириденко вошли не только то, что мы считаем "каноном", но и расширенные и вообще многие утраченные поэмы. Переводчица очень старалась сохранить аллитерацию, которая, опять же, цитирую Маркелову "как для нас — рифма в стихотворении" (и тут же озвучила пример) для правильности слога и настаивала на выборе отдельных литер и ударений (в эпоху до цифровой печати). А ещё она "дописывала" некоторые пропущенные места, в которых текст пропал, и что, как ей казалось, должно следовать дальше, но всегда помечала это отдельно. Вообще, по-сути, Эдда — это не просто перевод. Это огромный компендиум дополнительных материалов и статей о том, кто есть кто и что есть что. Издатели в разные времена, которые подступались к этой книге, как раз боялись, что сама поэма немного утонет в дополнительных материалах и пояснениях. Зря боялись, это интересно в комплекте. Свириденко очень подробно расписала что она написала и зачем.
В-третьих, издание книги, которое заняло чуть больше века. Первая часть "Боги" была предложена к изданию в 1912 году учителем Свириденко на Бестужевских курсах, скандинавистом Брауном. За работу взялось издательство Михаила и Сергея Сабашниковых (лидеры гуманитарного нонфика того времени), и переписка с переводчицей и уточнения длились аж до 1917 года. К сожалению, и это прямо горько, неизвестно до сих пор, получила ли Софья свои авторские после того, как всё заверте. Ясень пень, на этом история "Эдды" в том столетии закончилась. НО в конце 90-х за дело взялся правнук Михаила Сабашникова, который теперь — издатель издательства имени Сабашниковых, Сергей Артюхов. Он рассказал фантастическую историю. Сначала, во время революции, в дом Сабашниковых попала бомба, и все рукописи (включая Эдду) чудом были спасены. Затем во время войны в 1941 году снова бомба падает на дом, в котором живут оставшиеся в живых Сабашниковы, и снова рукописи спасают, но вскоре после этого Михаил умирает, а ещё через некоторое время родственники передают Эдду и другие работы на хранение в Ленинскую библиотеку, РГБ. При этом 2 часть рукописи "О героях" считалась долгое время утраченной, Маркелова вспоминает это из своей студенческой юности. УДИВИТЕЛЬНО, что создатели "канонического" перевода Старшей Эдды Корсун и Стеблин-Каменский, НЕ ЗНАЛИ о ней.
Таким образом, у нас только что произошло настоящее огромное событие в мире филологии и лингвистики. Оно положит начало новым изысканиям и научным работам. И это памятник Софье Свириденко, которая заслужила его давно, как заслуживала истинные похвалы и награду своему таланту.
И ещё... у меня такое ощущение, что эта книга дожидалась меня, дожидалась того времени, когда я буду готова созидать и воспринимать, и именно поэтому она возникла сейчас. Это огромное счастье на самом деле.
BY Опыты чтения
Share with your friend now:
tgoop.com/experience_reading/1632