tgoop.com/experience_reading/1643
Last Update:
«Запретная тетрадь» Альба де Сеспедес, перевод с итальянского Льва Каца. Издательство Лайвбук. Женщина исследует себя и что она кому должна (спойлер — никому и ничего). Мне почему-то кажется, что это будет примерно как «Семейный лексикон» Гинзбург, даже если градусом пониже. Ну, и вообще про Италию мне всё сгружайте, пожалуйста.
«Привет, красавица» Энн Наполитано, перевод с английского Александра Севастьянова. Издательство Фантом Пресс. Психологический роман про несчастного человека, который счастливых делает несчастными. Предвкушаю хороший стиль и классную психологическую игру.
«Время старого бога» Себастьян Барри, перевод с английского Марины Извековой. Издательство Фантом Пресс. Эту книгу я ждала как ни одного переводного романа в этом году. Себастьян Барри — великий писатель, и все его книги я прочла с ощущением, что не раскрыла всех тайн до конца. «Время старого бога» — история о памяти и о том, как она играет с человеком. И как просто всё переписать… Буду читать долго и вдумчиво.
«Сад против времени» Оливия Лэнг, перевод с английского Наталья Сорокина. Издательство Ad Marginem. Я уже прочла эту книгу, и прослушала, и теперь хочу себе на полку, и позже про неё напишу. Лэнг, как всегда верна себе, она не отрывает объект исследования от мира, а обогащает мир тем знанием, которое несёт объект. Сад в данном случае. Я в восторге от описания чтения поэмы Мильтона, да и в целом то, что природа спасётся, несмотря на человека — очень глубоко правильная мысль.
«Солнечный цирк» Гюстав Кан, перевод с французского Ольги Панайотти. Издательство Ad Marginem. Честно — понятия не имею о чём эта книга. Но всё про цирк тоже сгружаем мне.
Последний бумажный номер Носорога №19. Мария Степанова, Леонора Каррингтон и многие другие. Ну, и это просто офигенный артефакт, внуки моей сестры на нём разбогатеют.
Второй зин «Выходные данные» НЕ УСПЕВАЕТ ИЗ ТИПОГРАФИИ НА ЯРМАРКУ. Новый сборник с откровенными историями женщин, работающих в книжной индустрии можно будет приобрести в книжном магазине Пархоменко начиная с середины декабря.
«Лёгкое дыхание» Алексей Олейников. Издательство «Альпина.Проза». Писала про этот роман. Кому нужно, прастихоспаде, уютного крайма, берите, не пожалеете. Главная героиня — огонь.
«Читательский билет: Литературное путешествие по миру отечественных буквоедов, книготорговцев и библиофилов» Юлия Щербинина. Издательство «Альпина.Проза». Как я поняла по описанию, это про литературные срачи, примерно как у нас сейчас, только уже с канонизированными участниками литературного процесса. Такое мы любим, такое мы читаем.
Ну, и если у вас до сих пор нет книги «Эдда. Песни о богах и героях» в переводе Софьи Свириденко, то спешите, тираж очень маленький.
Про программу нонфика этого года я просто помолчу. Интересно только одно: презентация книги «Эдда». Если вы ещё не слышали фантастическую историю этой книги, обязательно приходите на презентацию, не каждый день и даже год у нас случаются филологические открытия века. 6 декабря в 12:00 на площадке «Литературное кафе». Издательство имени Сабашниковых тоже представлено на ярмарке на стенде В-10
К счастью, у нас есть альтернативные программы. Обратите внимание на программу книжного магазина Пархоменко с презентациями очень необычных книг! Поляндрия тоже делает свои встречи по своим книгам, это теперь уже традиция. Ну, и следите за соцсетями издательств, может, будет что-то очень внезапное и интересное. У «Абрикобукс» точно будет, причём физически недалеко от нонфика, позже будут объявления о презентации и дискуссии.
Почти все дни я буду работать на стенде «Абрикобукс» G-20, а вне своей смены шататься по ярмарке. Пожалуйста, приходите, обнимемся.
BY Опыты чтения
Share with your friend now:
tgoop.com/experience_reading/1643