Notice: file_put_contents(): Write of 2764 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 10956 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tgoop/post.php on line 50
✨ fallible creatures ✨ | языки и перевод@falliblecreatures P.2430
FALLIBLECREATURES Telegram 2430
Как распланировать перевод книги, чтобы успеть всё без стресса?

Идею для поста взяла у Наталии, можете её пост тоже почитать. Скажу честно: я сама не знаю ответа на этот вопрос 😅 пока ни разу не получалось. Но я просто напишу, что пытаюсь делать:

посчитать, сколько нужно переводить в месяц, чтобы всё успеть. Я не люблю считать в знаках, хотя так бы было точнее. Я считаю просто в главах. Например, 5/10 глав в месяц. Может быть, и вообще одну, если у вас в книге огромные главы

с самого начала завести глоссарий, где будут все имена, названия и так далее. Тогда в конце перевода вам не нужно будет дёргаться, и вы сможете быстро все сверить

можно вести трекер, просто по количеству глав, либо же по количеству символов (к примеру, можно ставить галочку на каждую главу/на каждые 2000 знаков). Это можно делать как в блокноте, так и в Notion/Obsidian/заметках на телефоне

в браузере у меня есть группа вкладок для перевода книжек с немецкого. Это можно сделать просто через Google Chrome, а я делаю через расширение Toby. Так мне не нужно тратить время на открытие/закрытие вкладок

А вы всегда успеваете делать переводы к дедлайнам или не особо? 🫠
❤‍🔥 - успеваю почти всегда
💘 - когда как
👾 - часто еле успеваю и стрессую перед дедлайном
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



tgoop.com/falliblecreatures/2430
Create:
Last Update:

Как распланировать перевод книги, чтобы успеть всё без стресса?

Идею для поста взяла у Наталии, можете её пост тоже почитать. Скажу честно: я сама не знаю ответа на этот вопрос 😅 пока ни разу не получалось. Но я просто напишу, что пытаюсь делать:

посчитать, сколько нужно переводить в месяц, чтобы всё успеть. Я не люблю считать в знаках, хотя так бы было точнее. Я считаю просто в главах. Например, 5/10 глав в месяц. Может быть, и вообще одну, если у вас в книге огромные главы

с самого начала завести глоссарий, где будут все имена, названия и так далее. Тогда в конце перевода вам не нужно будет дёргаться, и вы сможете быстро все сверить

можно вести трекер, просто по количеству глав, либо же по количеству символов (к примеру, можно ставить галочку на каждую главу/на каждые 2000 знаков). Это можно делать как в блокноте, так и в Notion/Obsidian/заметках на телефоне

в браузере у меня есть группа вкладок для перевода книжек с немецкого. Это можно сделать просто через Google Chrome, а я делаю через расширение Toby. Так мне не нужно тратить время на открытие/закрытие вкладок

А вы всегда успеваете делать переводы к дедлайнам или не особо? 🫠
❤‍🔥 - успеваю почти всегда
💘 - когда как
👾 - часто еле успеваю и стрессую перед дедлайном

BY ✨ fallible creatures ✨ | языки и перевод


Share with your friend now:
tgoop.com/falliblecreatures/2430

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

5Telegram Channel avatar size/dimensions To view your bio, click the Menu icon and select “View channel info.” A vandalised bank during the 2019 protest. File photo: May James/HKFP. Administrators Step-by-step tutorial on desktop:
from us


Telegram ✨ fallible creatures ✨ | языки и перевод
FROM American