tgoop.com/hamanandyab/242
Last Update:
یک دونقطۀ غلط!
نامهایی که روی جلد و در صفحۀ عنوان و صفحۀ حقوقی میآیند با دونقطه از عنوانشان جدا میشوند. مثال:
- مؤلف: علیاشرف صادقی
- مترجم: هومن پناهنده
- مصحح: غلامحسین یوسفی
اما وقتی بهجای «مؤلف» و «مترجم» و «مصحح» نوشته شود «تألیفِ/ نوشتۀ» یا «ترجمۀ» یا «تصحیحِ»، دیگر نیازی به دونقطه نیست. مثال:
- تألیفِ/ نوشتۀ علیاشرف صادقی
- ترجمۀ هومن پناهنده
- تصحیحِ غلامحسین یوسفی
یادآوری:
"ترجمۀ: هومن پناهنده" یعنی هومن پناهنده ترجمۀ است! پس دونقطه اضافی است و در صورتی گذاشته میشود که بهجای «ترجمۀ» نوشته باشیم «مترجم». اما "مترجم: هومن پناهنده" یعنی هومن پناهنده مترجم است، چون دو طرفِ دونقطه برابرند.
بنابراین، دونقطههای زیر، که در تصویر بالا آمدهاند، اضافی و نادرستاند:
- زیر نظر: غلامعلی حدّاد عادل
- به سرپرستی: احمد سمیعی (گیلانی)
نکته:
«به کوششِ»، «به همتِ»، «به اهتمامِ»، «به تصحیحِ»، «به سرپرستیِ»، «به قلمِ»، «به مدیریتِ»، «به کارگردانیِ»، و گروههایی از این دست همیشه بافاصله نوشته میشوند و بعد از آنها، چنانکه گفته شد، دونقطه نمیآید.
سید محمد بصام
@Matnook_com
BY همانندیاب
![](https://photo2.tgoop.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/pUOAL-Yg0YaH6Yy6nDKNY1p_DuyP4a8ZGk2Jh28qvaIhnVd39IfsueiuKz5-hvXJcaXJ9ga-vIxoDXPJkgUQ0Zi4Rpnmi_VsSS4KmTafV3o33jfTDis2zOGq_NVIIWF_577CoK_-BvQdcXxjIsttc12yN3_618O0BXdMEanJTgIIWY1ulXDNmTstviVuNNXPzyhOEu2jiAD8tsqUeosk1zZVIYD-HK_1SavVDq9_HL-loaEJKI7gkUeQOeMdR_zx2D_DvtjPbTjLwMcRqGpjObtk635DS_qGJBg9Oyq6lUu4ZDf86ndtje3pnon5nMrM_lwQZcu41CkNVEjlII5iGg.jpg)
Share with your friend now:
tgoop.com/hamanandyab/242