Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/imperium_romanorum/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Эстетика Византии (ЭВ)@imperium_romanorum P.1216
IMPERIUM_ROMANORUM Telegram 1216
🐉О драконах и Лаханодраконах

Как-то раз кир Сергей рассказывал на стриме о драконах и прочих мифических змеюках. Под роликом возник вопрос о значении прозвища византийского стратига VIII в. Михаила Лаханодракона.

Не могу претендовать на какую-либо авторитетность в этом вопросе, но всё же позволю себе немного порассуждать на эту тему.

По-гречески его имя пишется следующим образом: Μιχαήλ Λαχανοδράκων. Попробуем разобрать прозвище Λαχανοδράκων по частям.

Само слово δράκων означает буквально "змея" или же в прямом смысле "дракон", т.е. огромная змееподобная зверюга той или иной разновидности. По происхождению оно родное, греческое. Как считается, оно восходит к глаголу δέρκομαι, т.е. "видеть, глядеть". В аористе этот глагол имеет форму ἔδρακον, в какой форме мы и видим этот корень в существительном.

Первая часть прозвища "Λαχανο-" несколько более проблематична для этимологизации. Поиск по PLP показал, что есть группа имён подобного рода Λαχανᾶς, Λαχανεστούρης, Λαχανίνα, Λαχανώ, Λαχανόπουλος.

1) Первый и наиболее вероятный вариант наводит нас на глагол λαχαίνω (копать) и производное от него существительное τὸ λάχανον (зелень, овощ).

2) При желании можно также возвести "Λαχανο-" к глаголу λαγχάνω (выпадать по жребию, доставаться на долю) и производному от него существительному λάχη (жребий — не путать с λαχή "яма").

Отталкиваясь от этих намёток можно немного пофантазировать о значении прозвища стратига Михаила.

1) Первую предлагаю назвать "раздракониватель огорода" 🤭 Овощной змей? Дракон зелени? Змеефрукт? В этой связи мне сразу же вспоминаетс крестьянин Ангуросфаг ("изничтожитель огурцов"), о котором писала Ангелики Лайу в "Peasant society in the late Byzantine Empire: a social and demographic study".
2) Возможно истолковать корень как "зрячего", посему он мог бы быть "зорким по отношению к овощам" — весьма вероятно, такие персонажи вам тоже попадались, того и гляди схрумкает что-нибудь из твоих запасов...
3) Если отталкиваться от λαγχάνω, то можно было бы предположить, что прозвище переводится как "видящий удел/жребий" или что-то вроде "судьбоносный змей/дракон", "дракон судьбы". (интуитивно представляется маловероятным)

Наличие суффикса -ν заставляет меня склоняться к первой версии, так как в производных от λαγχάνω таких суффиксов нет. Вы могли бы возразить, что вот же этот звук, прямо в самом глаголе, однако такое -αν, обычно является инфиксом, который возникает только в основе настоящего времени, сравн.:
λαμβάνω (аорист ἔλαβον), μανθάνω (ἔμαθον), τυγχάνω (ἔτυχον), λανθάνω (ἔλαθον). В данном случае исторический корень глагола мы также видим в аористе — ἔλαχον.

Толковать связь со словом λάχανον можно, конечно, по-разному, имена, связанные с овощами в принципе не такое уж редкое явление (можно вспомнить не только Капустиных и Огурцовых, но и, например, Тараса Бульбу). Версия со зрячестью не совсем лишена смысла, помимо формы глагола, есть так же и существительное το δράκος (зрение).

Итого! Мне интуитивно кажется, что прозвать человека той или иной змеёй было бы более логично, таких "змеиных" прозвищ немало у разных народов, впрочем здесь может быть и так, что такое имя воспринимается двояко. Во всяком случае, как показывает PLP, это имя было в ходу в том числе как и личное много веков после жизни того самого Дракона\Драконта-законодателя. Что касается первой части прозвища, то можно её понимать буквально, хотя можно и предположить, что речь идет, например, о двойном имени, указывающем на другую ветвь родства (папа, к примеру, был Λαχανᾶς или мама Λαχανώ).

Высказывайте свои соображения в комментариях, мне будет очень интересно их почитать.

илл. Золотая сарматская гривна с драконами, ~ I в. до н.э.

Эстетика Византии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



tgoop.com/imperium_romanorum/1216
Create:
Last Update:

🐉О драконах и Лаханодраконах

Как-то раз кир Сергей рассказывал на стриме о драконах и прочих мифических змеюках. Под роликом возник вопрос о значении прозвища византийского стратига VIII в. Михаила Лаханодракона.

Не могу претендовать на какую-либо авторитетность в этом вопросе, но всё же позволю себе немного порассуждать на эту тему.

По-гречески его имя пишется следующим образом: Μιχαήλ Λαχανοδράκων. Попробуем разобрать прозвище Λαχανοδράκων по частям.

Само слово δράκων означает буквально "змея" или же в прямом смысле "дракон", т.е. огромная змееподобная зверюга той или иной разновидности. По происхождению оно родное, греческое. Как считается, оно восходит к глаголу δέρκομαι, т.е. "видеть, глядеть". В аористе этот глагол имеет форму ἔδρακον, в какой форме мы и видим этот корень в существительном.

Первая часть прозвища "Λαχανο-" несколько более проблематична для этимологизации. Поиск по PLP показал, что есть группа имён подобного рода Λαχανᾶς, Λαχανεστούρης, Λαχανίνα, Λαχανώ, Λαχανόπουλος.

1) Первый и наиболее вероятный вариант наводит нас на глагол λαχαίνω (копать) и производное от него существительное τὸ λάχανον (зелень, овощ).

2) При желании можно также возвести "Λαχανο-" к глаголу λαγχάνω (выпадать по жребию, доставаться на долю) и производному от него существительному λάχη (жребий — не путать с λαχή "яма").

Отталкиваясь от этих намёток можно немного пофантазировать о значении прозвища стратига Михаила.

1) Первую предлагаю назвать "раздракониватель огорода" 🤭 Овощной змей? Дракон зелени? Змеефрукт? В этой связи мне сразу же вспоминаетс крестьянин Ангуросфаг ("изничтожитель огурцов"), о котором писала Ангелики Лайу в "Peasant society in the late Byzantine Empire: a social and demographic study".
2) Возможно истолковать корень как "зрячего", посему он мог бы быть "зорким по отношению к овощам" — весьма вероятно, такие персонажи вам тоже попадались, того и гляди схрумкает что-нибудь из твоих запасов...
3) Если отталкиваться от λαγχάνω, то можно было бы предположить, что прозвище переводится как "видящий удел/жребий" или что-то вроде "судьбоносный змей/дракон", "дракон судьбы". (интуитивно представляется маловероятным)

Наличие суффикса -ν заставляет меня склоняться к первой версии, так как в производных от λαγχάνω таких суффиксов нет. Вы могли бы возразить, что вот же этот звук, прямо в самом глаголе, однако такое -αν, обычно является инфиксом, который возникает только в основе настоящего времени, сравн.:
λαμβάνω (аорист ἔλαβον), μανθάνω (ἔμαθον), τυγχάνω (ἔτυχον), λανθάνω (ἔλαθον). В данном случае исторический корень глагола мы также видим в аористе — ἔλαχον.

Толковать связь со словом λάχανον можно, конечно, по-разному, имена, связанные с овощами в принципе не такое уж редкое явление (можно вспомнить не только Капустиных и Огурцовых, но и, например, Тараса Бульбу). Версия со зрячестью не совсем лишена смысла, помимо формы глагола, есть так же и существительное το δράκος (зрение).

Итого! Мне интуитивно кажется, что прозвать человека той или иной змеёй было бы более логично, таких "змеиных" прозвищ немало у разных народов, впрочем здесь может быть и так, что такое имя воспринимается двояко. Во всяком случае, как показывает PLP, это имя было в ходу в том числе как и личное много веков после жизни того самого Дракона\Драконта-законодателя. Что касается первой части прозвища, то можно её понимать буквально, хотя можно и предположить, что речь идет, например, о двойном имени, указывающем на другую ветвь родства (папа, к примеру, был Λαχανᾶς или мама Λαχανώ).

Высказывайте свои соображения в комментариях, мне будет очень интересно их почитать.

илл. Золотая сарматская гривна с драконами, ~ I в. до н.э.

Эстетика Византии

BY Эстетика Византии (ЭВ)




Share with your friend now:
tgoop.com/imperium_romanorum/1216

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Your posting frequency depends on the topic of your channel. If you have a news channel, it’s OK to publish new content every day (or even every hour). For other industries, stick with 2-3 large posts a week. Choose quality over quantity. Remember that one high-quality post is better than five short publications of questionable value. Other crimes that the SUCK Channel incited under Ng’s watch included using corrosive chemicals to make explosives and causing grievous bodily harm with intent. The court also found Ng responsible for calling on people to assist protesters who clashed violently with police at several universities in November 2019. How to create a business channel on Telegram? (Tutorial) End-to-end encryption is an important feature in messaging, as it's the first step in protecting users from surveillance.
from us


Telegram Эстетика Византии (ЭВ)
FROM American