Notice: file_put_contents(): Write of 4000 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 12192 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Право на историю@iusadhistoriam P.113
IUSADHISTORIAM Telegram 113
Переводы, ИГПЗС, частное право

=====

Я иногда - под настроение, - перевожу какие-нибудь частноправовые документы. Вот один из них, составленный в Кастилии в 1314 году родственниками канцлера вдовствующей королевы Марии де Молина. В нем есть всё, что может порадовать сердце юриста: составление и заверение завещания, обязательство душеприказчиков (родных братьев наследодателя) принять и исполнить все легаты и иные, поручения своего брата, отсылки к римско-правовой процедуре и даже - личный голос городского нотария, призванного составить документ. В нескольких строках, как в капле, кадр из жизни средневекового города.

"Пусть знают все, кто увидит эту грамоту, что мы, дон Педро, Божией милостью епископ Саламанки и я, Феррант Перес де Монрой, его брат, - поскольку наш брат, дон Муньо Перес, архидиакон Кампоса, аббат Сантандера и канцлер королевы доньи Марии, сказал нам, что он, находясь в своем уме, пожелал составить свое завещание и придать ему силу при его жизни, признавая, что он воспитал нас и всегда оказывал и оказывает нам добро, милость и помощь, - подтверждаем, что соблюдем неукоснительно и завещание, и всякий отказ, и всякое дарение, сделанное названным доном Муньо Пересом, каким бы образом он его ни сделал, церквям ли, монастырям, своим ли воспитанникам, или кому-либо другому или другим, в какое-то иное место или места, отныне и впредь, как из того имущества, коим он владеет сейчас, движимого или недвижимого, так и из того, что он приобретет отныне и впредь. Для того, чтобы это исполнить, мы отказываемся и отмежевываемся от всякого закона, и всякого фуэро, и всякого писаного или неписанного права, от всякой эксцепции и репликации, и от грамот милости от короля, или королевы, или инфанта, или магната, или его жены, или же любого иного сеньора, согласно которым мы будем освобождены от исполнения, - пусть они не имеют силы для нас, и пусть не слушают нас по этому поводу ни в церковном суде, ни в мирском, ни при дворе, ни вне двора, ни в каком-либо ином возможном месте. И мы отказываемся от копий этой грамоты, и пусть нам не дают их, хотя бы мы и просили об этом, и пусть не будут иметь силы и не будут приняты ни в одном суде и ни перед одним сеньором наши требования предоставить нам срок на размышление или адвоката, ни какие-либо иные наши доводы или возражения, служащие тому, чтобы мы не исполнили обещанного. Мы добросовестно и без дурного умысла клянемся и обещаем Богу и св. Марии неукоснительно соблюдать все изложенное выше и никогда не идти против этого. И, чтобы это соблюдалось, просим Руя Диаса, публичного нотария Медины-дель-Кампо, чтобы он приказал составить эту грамоту и поставил бы на ней свою подпись. Это было сделано в первый день марта, эры 1352 года. 
Свидетели: Фернан Перес де Логроньо, каноник из Бургоса и товарищ при церкви Саламанки; Перо Руис, товарищ при названной церкви Саламанки; Мартин Вивас, товарищ при названной церкви Саламанки; Жоан Санчес, воспитанник названного епископа; Жоан Гарсия, клирик из Медины-дель-Кампо. Я, Руй Диас, вышеназванный нотарий, присутствовал при этом и приказал составить эту грамоту, и поставил на ней свою печать в знак свидетельства.“



tgoop.com/iusadhistoriam/113
Create:
Last Update:

Переводы, ИГПЗС, частное право

=====

Я иногда - под настроение, - перевожу какие-нибудь частноправовые документы. Вот один из них, составленный в Кастилии в 1314 году родственниками канцлера вдовствующей королевы Марии де Молина. В нем есть всё, что может порадовать сердце юриста: составление и заверение завещания, обязательство душеприказчиков (родных братьев наследодателя) принять и исполнить все легаты и иные, поручения своего брата, отсылки к римско-правовой процедуре и даже - личный голос городского нотария, призванного составить документ. В нескольких строках, как в капле, кадр из жизни средневекового города.

"Пусть знают все, кто увидит эту грамоту, что мы, дон Педро, Божией милостью епископ Саламанки и я, Феррант Перес де Монрой, его брат, - поскольку наш брат, дон Муньо Перес, архидиакон Кампоса, аббат Сантандера и канцлер королевы доньи Марии, сказал нам, что он, находясь в своем уме, пожелал составить свое завещание и придать ему силу при его жизни, признавая, что он воспитал нас и всегда оказывал и оказывает нам добро, милость и помощь, - подтверждаем, что соблюдем неукоснительно и завещание, и всякий отказ, и всякое дарение, сделанное названным доном Муньо Пересом, каким бы образом он его ни сделал, церквям ли, монастырям, своим ли воспитанникам, или кому-либо другому или другим, в какое-то иное место или места, отныне и впредь, как из того имущества, коим он владеет сейчас, движимого или недвижимого, так и из того, что он приобретет отныне и впредь. Для того, чтобы это исполнить, мы отказываемся и отмежевываемся от всякого закона, и всякого фуэро, и всякого писаного или неписанного права, от всякой эксцепции и репликации, и от грамот милости от короля, или королевы, или инфанта, или магната, или его жены, или же любого иного сеньора, согласно которым мы будем освобождены от исполнения, - пусть они не имеют силы для нас, и пусть не слушают нас по этому поводу ни в церковном суде, ни в мирском, ни при дворе, ни вне двора, ни в каком-либо ином возможном месте. И мы отказываемся от копий этой грамоты, и пусть нам не дают их, хотя бы мы и просили об этом, и пусть не будут иметь силы и не будут приняты ни в одном суде и ни перед одним сеньором наши требования предоставить нам срок на размышление или адвоката, ни какие-либо иные наши доводы или возражения, служащие тому, чтобы мы не исполнили обещанного. Мы добросовестно и без дурного умысла клянемся и обещаем Богу и св. Марии неукоснительно соблюдать все изложенное выше и никогда не идти против этого. И, чтобы это соблюдалось, просим Руя Диаса, публичного нотария Медины-дель-Кампо, чтобы он приказал составить эту грамоту и поставил бы на ней свою подпись. Это было сделано в первый день марта, эры 1352 года. 
Свидетели: Фернан Перес де Логроньо, каноник из Бургоса и товарищ при церкви Саламанки; Перо Руис, товарищ при названной церкви Саламанки; Мартин Вивас, товарищ при названной церкви Саламанки; Жоан Санчес, воспитанник названного епископа; Жоан Гарсия, клирик из Медины-дель-Кампо. Я, Руй Диас, вышеназванный нотарий, присутствовал при этом и приказал составить эту грамоту, и поставил на ней свою печать в знак свидетельства.“

BY Право на историю


Share with your friend now:
tgoop.com/iusadhistoriam/113

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Healing through screaming therapy End-to-end encryption is an important feature in messaging, as it's the first step in protecting users from surveillance. fire bomb molotov November 18 Dylan Hollingsworth yau ma tei When choosing the right name for your Telegram channel, use the language of your target audience. The name must sum up the essence of your channel in 1-3 words. If you’re planning to expand your Telegram audience, it makes sense to incorporate keywords into your name. The court said the defendant had also incited people to commit public nuisance, with messages calling on them to take part in rallies and demonstrations including at Hong Kong International Airport, to block roads and to paralyse the public transportation system. Various forms of protest promoted on the messaging platform included general strikes, lunchtime protests and silent sit-ins.
from us


Telegram Право на историю
FROM American