tgoop.com/iz_pod_stolika/687
Last Update:
Да, это было в Средние века. И именно благодаря этому у нас вообще сохранились многие античные произведения, которые монахи ни за что не стали бы переписывать, если бы понимали, что они переписывают. Например, “Наука любви” Овидия. Если монах переписывает фривольные стихи на грани порнографии, а потом пишет в конце: “Аминь и Богу слава”, то можно быть практически уверенным: он не понимал содержания.
Кроме того, когда человек понимает язык, на котором переписывает текст, он допускает не такие ошибки, как если он его не понимает.
По аналогии с русским. Если человек вместо “собака” пишет “сабака”, то, значит, он знает буквы, но малограмотен и воспринимает текст на слух. Если человек вместо “собака” пишет “сука”, то, значит, он понимает прекрасно смысл слов, но не очень внимателен, запомнил длинную фразу и стал ее переписывать, а потом не сверил. А вот если человек вместо “собака” пишет “ссбака”, то, значит, он ничего не понимает, ему что гласные, что согласные… для него “с” и “о” - это просто колечко с разрывом справа и замкнутое колечко.
BY 🕊️Взгляд из-под столика 🕊️
Share with your friend now:
tgoop.com/iz_pod_stolika/687