tgoop.com/kitchenpikul/852
Last Update:
История слова «похмелье».
Русскоязычное слово «похмелье» значит «после хмеля». Разумеется, то же понятие существует в других языках, но звучит по-другому. Французы, например, называют это «деревянный рот» (gueule de bois) – видимо, из-за схожих ощущений.
Англоговорящие это зовут словом hаngover, на что за есть исторические причины.
Hаngover дословно переводится как «висеть»/«повесить над чем-либо». Обратимся к истории, чтобы понять этимологию.
К 1820-м годам Английские города были переполнены бездомными и нищими, среди которых оказалось множество мужчин: их сила не была особо нужна, а труд женщин и детей стоил дешевле, поэтому нанимать их было более выгодно.
Так что насчет похмелья? Данное понятие с таким смыслом возникло из-за выражения two-penny hangover. О чем речь? В викторианскую эпоху на улицах Лондона появились ночлежки для бездомных, причем платные.
За пару пенсов можно было… повисеть на веревке. Выглядело это так: человек сидел и мог положить голову на натянутую веревку, свесить через нее голову и руки. Также можно было поспать на веревке стоя.
Этот самый «двухпенсовый» тариф пользовался спросом у пьяных, которые легко засыпали при таком положении. Наутро веревки обрезали, чтобы разбудить постояльцев. Представляете, какое тяжелое для них было утро?
Так что считается, что hangover в значении «похмелье» пошло именно оттуда – из викторианских ночлежек.
Как ваши праздники, работяги?🥸
BY Кухня Пикуля
Share with your friend now:
tgoop.com/kitchenpikul/852