tgoop.com/locaroundtheworld/1383
Last Update:
#занимательный_китайский
Продолжая тему консолей и джойстиков/контроллеров в разрезе Китая и китайского языка, будет большой ошибкой не упомянуть легенду — учебную консоль Subor. Уверен, вещь многим знакомая.
Subor (Сюбор) — английская версия 小霸王 xiǎo bà wáng, что означает “маленький патриарх”. Прекрасный пример цепочки локализации названия CN-EN-RU, когда звучит отлично даже несмотря на то, что является просто фонетической записью. Тут же вспомнился плохой пример – чай оолонг (烏龍茶 wūlóngchá – oolong tea – чай оолонг, но это уже совсем другая история).
Фамиклоны (клоны Famicon, или как они в Китае назывались 红白机 hóng bái jī — красно-белые устройства), продавались отлично, ведь они были простые в производстве и стоили крайне дешево,но чуть позже какой-то максимально прозорливый человек в техническом отделе 中山市小霸王公司 придумал совместить идею 8-разрядного домашнего компьютера с чипом Famicon и в результате получился сей девайс.
Легендарная реклама:
Реклама Сюбор джеки чан!
Мы имеем дело с устройством, которое позиционировалось как учебная консоль с китайским и английским (中英文电脑学习机 zhōng yīng wén diàn nǎo xué xí jī).
В комплекте был учебный картридж, позволяющий учиться печатать, учиться английскому, программированию, слушать музыку и т.д. И ВНЕЗАПНО картриджи эти были в свое время локализованы и на английский и на русский в том числе.
Немного культурного аспекта. В Китае видеоигры традиционно считались несовместимыми с конфуцианской моралью и выглядели как рассредоточение внимания детей, мешающее учебе (сейчас, конечно, идею киберспорта власти довели до абсурда, но ведь там же деньги). Поэтому тогда производителям нужно было как-то так извернуться, чтобы любым способом продать консоль, а что с ней дальше будут делать, уже не так важно. А вот продать идею того, что твой ребенок научится печатать, освоит английский, равно как и программирование, и все, что для этого надо — просто купить клаву со слотом под желтый картридж — это надо было догадаться, конечно.
Естественно, все это тоже своего рода клон прочих домашних компьютеров эпохи 80-х, таких как Spectrum, MSX, Atari, Commodore и т.д. Но, как это часто в Китае бывает, идею немного трансформировали и крайне удачно воплотили в жизнь на внутреннем рынке, ведь картриджи для NES были крайне простыми и дешевыми в производстве.
Немного истории приставки на английском:
China's Answer to the NES ft. Jackie Chan | 小霸王
Сейчас в сети достаточно воспоминаний китайцев о том, что никто там ничему не учился. Как только родители уходили из дома, ты садишься играть. Родители вернулись — быстренько картридж учебный достал, показываешь, как ты освоил новые английские слова или программирование.
Отличный ролик про ностальгию на китайском:
【红白机特别篇】小霸王学习机真的能用来学习吗?
Но самое главное, это, конечно же, экспорт Subor в постсоветские страны, с локализацией учебного картриджа.
Что же там было на русском? Совсем не кринж!
Продолжение в следующем посте~
BY Вавилонская рыбка
Share with your friend now:
tgoop.com/locaroundtheworld/1383