tgoop.com/lotsawaru/615
Last Update:
Сегодня речь пойдёт о термине ཉམས་སུ་ལེན་པ་ (ньям су ленпа) или сокращённо ཉམས་ལེན་ (ньямлен), который чаще всего переводят как «практика». К счастью, это вполне подходящее русское слово, если конечно разобраться с его смыслом, заглянув в словари (2, 3 значение).
В тибетском же смысл лежит на поверхности. Слово сложносоставное — ཉམས་ (ньям) + ལེན་པ་ (ленпа).
Чтобы было понятно, про что это, рассмотрим термин с позиции традиции дзогчен. В этой традиции практикующий проходит 3 этапа пути — གོ་བ་ (гова) интеллектуальное понимание, ཉམས་མྱོང་ (ньям ньонг) медитативные переживания, རྟོགས་པ་ (тогпа) реализация. То есть, сначала мы получаем информацию о методе и понимаем его суть на интеллектуальным уровне, затем начинаем реализовывать полученный метод на практике, то есть привносить в собственный опыт, и в конце концов добиваемся реализации, то есть, полученное теоретическое знание делаем своим автоматическим навыком.
Это можно сравнить с обучением вождению. Сначала мы учим правила и технику управления автомобилем, потом пытаемся ездить, применяя полученные знания, а через какое-то время тренировки мы уже ведём машину автоматически, и можем даже одновременно с этим делать что-то ещё — разговаривать по телефону, слушать лекции, а некоторые даже кино умудряются смотреть. (Это просто для примера, в действительности, эксперты утверждают, что во время вождения ни на что отвлекаться нельзя!).
Так вот, наше слово как раз и состоит из слов ཉམས་མྱོང་ (ньям ньонг) «медитативное переживание» и ལེན་པ་ (ленпа), которое можно перевести как «взять, чтобы использовать», «заполучить», «присвоить» и т. д. Тони Дафф в своём толковом словаре определяет его как «Взять что-то со стороны таким образом, чтобы оно теперь было здесь, у нас, частью нашей ситуации здесь и сейчас».
Таким образом само словообразование указывает на то, что практика это не что-то абстрактное, что можно делать бесконечно, а именно такое повторяющееся действие, которое позволяет получить результат, то есть, реализовать теоретическое понимание на собственном опыте, сделать его частью собственного опыта.
Это может показаться банальным и понятным «само собой», но, в действительности, здесь кроется самая большая проблема практикующих дзогчен. Она настолько распространённая и досадная, что Джигме Лингпа посвятил ей целый текст «Рык льва», где намекает, что подавляющая часть практикующих трегчо остаются на уровне интеллектуального понимания, и поэтому не могут обрести реализацию.
В самом известном толковом словаре тибетских терминов Цигдзо Ченмо слово ньямлен объясняется так:
དངོས་སུ་ལག་བསྟར།
Действительно самому осуществлять, приводить в исполнение;
ཉམས་ལེན་མཐར་འཁྱོལ།
Практиковать, чтобы довести дело до конца, получить результат.
И как вишенка на торте вот такой чудесный пример употребления слова:
ཁ་ནས་འདྲ་ཆགས་པོ་ཤོད་མཁན་དེ་དངོས་སུ་ཉམས་ལེན་བྱེད་མཁན་ཡིན་པའི་ངེས་པ་མེད།
Тот факт, что кто-то красиво рассуждает [о Дхарме], не является доказательством того, что он сам [её] практикует.
Плакат с этим примером из словаря, на мой взгляд, следует вешать при входе во все буддийские чаты… Да и в объявления о тренингах и курсах не помешает добавлять. 😉
И тут как раз из офиса дружественной традиции мне тоже подтверждают:
Без колебаний посвяти себя духовной практике, а не разговорам о ней.
Без рассеяния посвяти себя наблюдению за своим умом, а не наблюдению за действиями других.
Симеон Афонский
Удачи в практике!